O que significa intérêts em Francês?

Qual é o significado da palavra intérêts em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar intérêts em Francês.

A palavra intérêts em Francês significa juro, interesse, interesse, proveito, juro, objetivo, sentido, melhor interesse, participação, preocupação, maravilha, renda, proveito, benefício, entusiasmo, interesse, bem, atrativo, encanto, foco, proveito, interesse, interesse, insignificante, indispor-se, chato, notável, pouco edificante, não valer a pena ter, de interesse especial, sem importância, em favor de, em nome de, a equipe em primeiro lugar, Não se atreva!, fim, motivo, falta de interesse, grupos de interesse, taxa anual de porcentagem, juro bruto, taxa de juros, desejo ardente, vivo interesse, vívido interesse, juro simples, serviços comunitários, egoísmo, interesse comercial, crescimento composto, custo de empréstimo, interesse profissional, entidade beneficente, curva de rendimentos, interesse particular, relevância para divulgação, suspeito, interesses particulares, pelo bem de, vantagem, apoiar falsamente, interesse pessoal, mostrar interesse, agir nos interesses de, desinteressane, apático, com interesse, não se atreva, indiferença, assunto discutível, juros sob operação, perder o interesse, demonstrar interesse em, interesse pessoal em algo, perder o interesse, compor, linha curta, com juros fixos, se não, interesse público. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra intérêts

juro, interesse

nom masculin (finance) (finanças: ganhos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce compte bancaire rapporte un intérêt de 3 % par an.
A conta bancária gera juros de 3% ao ano.

interesse, proveito

nom masculin (benefício próprio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a fait ce qui était dans son intérêt sans se préoccuper de l'avis des autres.
Ele disse o que lhe era de proveito e não se importava com os sentimentos dos outros.

juro

nom masculin (Finance) (porcentagem acrescida a um empréstimo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il paie un intérêt de 7 % sur son crédit auto.
Ele paga 7% de juros pelo empréstimo de financiamento do carro.

objetivo, sentido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À chaque fois que je fais le ménage, la maison se resalit aussitôt, alors, quel est l'intérêt ? // Quel est l'intérêt de mettre ses vêtements du dimanche s'il n'y a personne pour les voir ?

melhor interesse

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

participação

nom masculin (Finance) (finanças)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
On a un petit intérêt dans l'entreprise.
Nós temos uma pequena participação no negócio.

preocupação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Esse assunto é de interesse nacional.

maravilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'intérêt de ce métier, ce sont les horaires réduits.

renda

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cet investissement vous rapportera 4 % d'intérêt.
Este investimento lhe dará uma renda de 4%.

proveito

(figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il n'y a aucun intérêt à être grossier avec les gens.
Não há proveito em ser rude com as pessoas.

benefício

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'argent a été dépensé dans son propre intérêt.

entusiasmo, interesse

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sa passion pour la langue fait d'elle une grande relectrice.
O seu entusiasmo com a linguagem faz dela uma ótima editora.

bem

(benefício)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est pour ton bien que je suis intervenu.
Eu discuti pelo seu bem. Eu não tinha nenhum interesse na disputa.

atrativo, encanto

(personne, objet)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette maison ne manque pas d'attrait.
Essa casa com certeza tem um certo atrativo (or: encanto).

foco

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aujourd’hui, nous porterons notre attention sur le dernier poème de Kate.
O novo poema de Kate será o foco da discussão de hoje.

proveito

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il n'y a aucun avantage à mentir à ses clients.

interesse

(curiosidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Certaines personnes montrent un grand intérêt pour les autres cultures, tandis que d'autres ne s'y intéressent pas.
Algumas pessoas têm interesse em outras culturas, enquanto outras não têm.

interesse

nom masculin (preocupação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mon intérêt pour cette dispute est dû au fait que je me fais du souci pour eux.
Meu interesse na disputa é porque me importo com ambos indivíduos.

insignificante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
S'il vous plaît, ne me dérangez pas avec des plaintes insignifiantes.
Por favor não me incomode com reclamações insignificantes.

indispor-se

(peu courant)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

chato

locution adjectivale (informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fred se sentait prisonnier d'une existence sans intérêt.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fred se sentia preso numa existência chata. Érica acabou todas as suas tarefas chatas antes de sair com a amiga.

notável

locution adjectivale (que merece ser publicado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pouco edificante

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

não valer a pena ter

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La version standard n'a aucune valeur (or: est sans intérêt) car elle ne comprend pas les fonctions les plus demandées de la version Deluxe.

de interesse especial

locution adjectivale (groupe)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Beaucoup de gens pensent que les groupes de pression corrompent les candidats aux élections américaines. // Le sénateur a fait de son mieux pour éviter les groupes de pression.

sem importância

locution adjectivale (insignificante)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em favor de

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em nome de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dans l'intérêt de maintenir de bonnes relations, il est important de bien s'entendre avec ses voisins.

a equipe em primeiro lugar

(slogan para encorajar cooperação altruísta)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Não se atreva!

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fim, motivo

(propósito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Com o fim (or: motivo) de ser justo, vamos todos ter a nossa vez.

falta de interesse

nom masculin

Le cours a été annulé dû au manque d'intérêt.

grupos de interesse

nom masculin (figurado, política)

Tous ces groupes de pression nous compliquent la tâche.

taxa anual de porcentagem

juro bruto

nom masculin (totalidade de juros)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

taxa de juros

nom masculin

Je cherche un crédit avec un taux d'intérêt plus faible.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quando as taxas de juros estão altas, os poupadores ganham um retorno maior em seus investimentos. Estou procurando um cartão de crédito com as menores taxas de juros.

desejo ardente

nom masculin

vivo interesse

nom masculin

vívido interesse

nom masculin (entusiasmo)

En dépit de sa dépression, il a conservé un vif intérêt pour les jeux de mots.

juro simples

nom masculin (quantia paga em um investimento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

serviços comunitários

(trabalho feito para cumprir pena)

Il a dû faire 100 heures de travaux d'intérêt général.
Ele foi sentenciado a 100 horas de serviços comunitários.

egoísmo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

interesse comercial

nom masculin

crescimento composto

nom masculin (aumento de valor incluindo juros sobre juros anterior)

custo de empréstimo

nom masculin

interesse profissional

nom masculin (assunto de interesse para alguém em um trabalho específico)

entidade beneficente

(organização de ajuda humanitária oficialmente reconhecida)

curva de rendimentos

nom féminin

interesse particular

nom masculin (risco pessoal em acordos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

relevância para divulgação

nom masculin (notícias)

suspeito

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

interesses particulares

nom masculin pluriel (figurado, política)

Tout le monde croit que des groupes de pression influencent la politique par le biais des dons de campagne.

pelo bem de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Certains couples restent ensemble dans l'intérêt de leurs enfants.
Algumas pessoas ficam juntas pelo bem das crianças. Ela parou de fumar pelo bem de sua saúde.

vantagem

locution verbale (benefício)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sei que você não é naturalmente um linguista, mas aprender francês seria uma vantagem, já que moramos na França.

apoiar falsamente

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

interesse pessoal

locution verbale

mostrar interesse

locution verbale (mostrar curiosidade ou entusiasmo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

agir nos interesses de

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un avocat agit toujours dans l'intérêt de son client.

desinteressane

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

apático

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La réceptionniste semblait ne montrer aucun intérêt pour son travail et nous a à peine souri.

com interesse

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

não se atreva

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

indiferença

nom masculin (apatia, falta de interesse)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il était difficile de faire cours en sentant un tel manque d'intérêt dans la classe.

assunto discutível

locution adjectivale

Se demander comment étaient les choses avant la création de l'univers est sans intérêt.

juros sob operação

nom masculin

perder o interesse

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai perdu tout intérêt pour la politique : je m'en fiche qui gagne ou qui perd.

demonstrar interesse em

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

interesse pessoal em algo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

perder o interesse

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Après avoir manqué de me noyer, j'ai perdu tout intérêt pour la natation. Timmy a perdu tout intérêt pour le jouet après l'avoir pris à sa sœur.

compor

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La banque calcule l'intérêt composé chaque jour.
O banco compõe os juros diariamente.

linha curta

(Bus) (figurado, transporte, ônibus ou trem)

com juros fixos

locution adjectivale (prêt,...) (empréstimo, finaciamento)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

se não

(menace) (caso contrário, ameaça)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Écris des phrases correctes, sinon (or: ou bien)…
Escreva frases boas, se não!

interesse público

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de intérêts em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.