O que significa servir em Francês?

Qual é o significado da palavra servir em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar servir em Francês.

A palavra servir em Francês significa atender, servir, atender, servir, sacar, trabalhar, ajudar, ajuda, atender, servir, ajudar, servir, atender, servir, dar, servir, fazer as honras da casa, funcionar, servir, em serviço, colocar na rodada, atender, servir, atender, combate, tripular, servir, servir, servir, servir, útil, servir, servir, tirar, necessidade, servir, servir, servir, servir o exército, servir, para, utilizar, catalisar, tripular, para, propósito, objetivo, sentido, alfabetizado digital, palanque, carreira das armas, servir de exemplo, ser inútil, ser útil, mediar, arbitrar, servir-se, eleitoreiro, servir-se, acabar com, servir, dirigir, servir, recusar-se a servir alguém, usado, pegar, não ser bom para, dar retorno, caprichar, dobrar, pegar carona, pegar carona, atuar nas forças armadas, ir, tratar como pai, servir como ama de leite. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra servir

atender, servir

verbe transitif (ajudar, trabalhar para)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les gens s'engagent dans la police pour servir leur communauté.
O gerente diz que a sua prioridade é atender seus clientes.

atender

(client) (ao cliente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vendeur est en train de servir un autre client maintenant.
O vendedor está atendendo outro cliente neste momento.

servir

verbe transitif (pour un domestique) (como servo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alfred a servi Bruce Wayne avec dévouement.
Alfred servia a Bruce Wayne com lealdade.

sacar

verbe intransitif (Tennis, Volley,...) (tênis, etc.)

C'est à qui de servir ? À moi, je crois.
Quem é o próximo a sacar? Acho que sou eu.

trabalhar

(dans un restaurant, bar) (trabalhar como garçom)

Il sert dans ce restaurant depuis deux ans.
Ele vem trabalhando naquele restaurante há dois anos.

ajudar

verbe intransitif (à l'église) (na missa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enfant de chœur doit servir à l'église le dimanche.
O coroinha tem que ajudar na missa no domingo.

ajuda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce dictionnaire ne m'est d'aucune aide (or: d'aucun secours).
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dicionários podem ser de alguma ajuda quando se escreve redações.

atender, servir

(Restauration)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il y avait plusieurs personnes pour servir les invités.
Havia vários funcionários para atender os convidados.

ajudar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

servir, atender

verbe transitif (au restaurant,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gina servait un client au restaurant.
Gina estava servindo uma cliente no restaurante.

servir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sers-moi de la purée, s'il te plaît.

dar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

servir

verbe transitif (servir, distribuir comida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les dames de la cantine servent le plat du jour : des boulettes de viande.

fazer as honras da casa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est l'heure du thé, il me semble. Je vous sers ?

funcionar

verbe intransitif (tenir lieu de)

Parfois, un tournevis peut servir de burin.
Às vezes, uma chave de fendas funciona como um cinzel.

servir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À chaque visite, ma mère insiste pour me servir un énorme plat de spaghetti.

em serviço

(personne : vieilli)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Martha servait (en tant que bonne).

colocar na rodada

(Jeu de cartes)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

atender, servir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Disseram ao convidado que o garçom iria atendê-lo.

atender

verbe transitif (servir comida)

Va te prendre ton propre café ; je ne suis pas là pour te servir !
Pegue seu próprio café. Eu não estou aqui para te atender.

combate

verbe intransitif (militaire) (militar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le général a servi dans trois guerres.

tripular

verbe intransitif (sur un bateau)

George n'avais jamais servi sur un bateau.
George nunca havia tripulado um navio de carga.

servir

(nourriture)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'employé de la cafétéria servit la purée sur un plateau.
O funcionário da lanchonete serviu o purê de batatas na bandeja.

servir

(de la nourriture) (comida: encher o prato, servir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Isabelle a servi de la dinde et l'a placée au milieu de la table.
Isabelle serviu um pouco de peru e o colocou no meio da mesa.

servir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen servit un délicieux repas avec du poulet et des pommes de terres rôties.

servir

(bebida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você pode servir um copo d´água para mim?

útil

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Même s'il pensait qu'il ne s'en servirait pas, le couteau s'avéra utile en fin de compte.
Embora ele não tenha pensado que isso ajudaria, a faca acabou sendo útil.

servir

verbe transitif indirect

servir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Voulez-vous que je verse (or: serve) le vin ?
Você gostaria que eu sirva o vinho?

tirar

verbe transitif (com concha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen a mis la glace dans un bol.
Karen tirou o sorvete com uma concha e o colocou em uma taça.

necessidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ne prends pas le marteau. J'en ai besoin.
Não pegue o martelo. Eu tenho uma necessidade para ele.

servir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les serveurs ont servi du rôti de bœuf et de la purée aux clients.
Os garçons serviram rosbife e purê de batatas para os convidados.

servir

(servir comida para)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a servi leur repas aux enfants.
Ela serviu comida para suas crianças.

servir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oui, ce tournevis-là va particulièrement me servir.
Sim, esta chave de fenda em particular vai servir bem para mim.

servir o exército

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le sergent a servi dans l'armée pendant dix ans.
O sargento serviu o exército durante dez anos.

servir

(chose) (funcionar como)

Le bureau sert aussi de chambre d'ami.
O escritório também serve como um quarto de hóspede.

para

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
La petite fourchette est pour la salade, et la grande pour le plat principal.
O garfo pequeno é usado para salada, o grande para o prato principal.

utilizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a utilisé deux méthodes pour recenser la population.
Foram utilizados dois métodos para fazer uma estimativa da população.

catalisar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tripular

(soutenu : un équipage)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le capitaine doit armer un équipage pour son navire.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aquele iate é tripulado por marinheiros profissionais.

para

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
J'ai mis un peu d'argent de côté pour mes vacances d'été.
Eu guardei um pouco de dinheiro para minhas férias de verão.

propósito

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À quoi bon poser toutes ces questions si personne n'y répond ?
Qual o propósito de fazer todas essas perguntas sem respondê-las?

objetivo, sentido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À chaque fois que je fais le ménage, la maison se resalit aussitôt, alors, quel est l'intérêt ? // Quel est l'intérêt de mettre ses vêtements du dimanche s'il n'y a personne pour les voir ?

alfabetizado digital

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

palanque

(Politique) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

carreira das armas

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

servir de exemplo

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser inútil

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser útil

(ser útil ou benéfico para alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

mediar, arbitrar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une personne extérieure a été sollicitée pour faire le médiateur (or: servir de médiateur) au sein du conflit.

servir-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
J'ai préparé des prospectus. Servez-vous.
Eu preparei alguns materiais impressos. Fiquem a vontade para se servirem.

eleitoreiro

(Can : politique) (informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

servir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Servez-vous en biscuits.

acabar com

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tu en as fini avec ce journal ?
Você acabou com este jornal?

servir

(com concha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Seth s'est servi de la soupe à la louche.

dirigir

locution verbale (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand Jonathan s'est cassé la jambe, nous avons dû lui servir de chauffeur.

servir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle m'a servi un verre d'eau.
Ela me serviu um copo de água.

recusar-se a servir alguém

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

usado

verbe transitif indirect

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les crayons servent à écrire.
Lápis são usados para escrever.

pegar

(BRA, para si mesmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela pegou para si materiais de escritório.

não ser bom para

(não ser útil)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar retorno

locution verbale (figuré)

Les résultats de l'enquête des étudiants ont servi d'appui pour les futures pratiques d'enseignement.
Os resultados da pesquisa do aluno deram retorno para as futuras práticas de ensino.

caprichar

locution verbale (servir porção extra a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dobrar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pegar carona

(BRA)

pegar carona

(BRA)

Si je peux me servir de ton idée, j'aimerais y ajouter quelque chose.

atuar nas forças armadas

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Edward est soldat depuis vingt ans maintenant.
Edward atua nas forças armadas há 20 anos agora.

ir

Un quart de leurs revenus est alloué à la nourriture.
Um quarto da renda deles vai para comida.

tratar como pai

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le directeur de l'orphelinat sert de père à tous les enfants placés sous sa responsabilité.
O diretor do orfanato trata as crianças sob seus cuidados como pai.

servir como ama de leite

(vieilli)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de servir em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.