Что означает oprobioso в испанский?
Что означает слово oprobioso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию oprobioso в испанский.
Слово oprobioso в испанский означает позорный, постыдный, бесчестный, бесславный, отвратительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова oprobioso
позорный(opprobrious) |
постыдный(opprobrious) |
бесчестный(ignominious) |
бесславный(ignominious) |
отвратительный(shameful) |
Посмотреть больше примеров
La malhadada y oprobiosa guerra contra el Japón iba acelerando la desintegración del régimen zarista. Несчастная и постыдная война с Японией ускоряла разложение режима. |
Finalmente, la República Bolivariana de Venezuela, desea expresar su compromiso con los países en desarrollo y sus legítimos objetivos, más allá de las categorías de países existentes, para avanzar en la construcción de un mundo basado en las relaciones de justicia, de igualdad y de equidad que permita avanzar en la superación de los oprobiosos flagelos que azotan a la humanidad. И наконец, Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы выразить свою поддержку развивающимся странам, как бы они ни квалифицировались, в их усилиях по осуществлению своей законной цели — продолжать строительство мира, основанного на взаимосвязанных принципах равноправия, справедливости и равенства, что поможет нам добиться успеха в борьбе с серьезными вызовами, стоящими на пути человечества. |
En marzo de 2016 dedicamos una pieza a la oprobiosa violencia contra las mujeres en México y a la estrategia de gobierno consistente en el engrosamiento del aparato burocrático y la creación de “alertas de género” para dar la impresión de que atiende la problemática y que cumple con sus obligaciones de Derecho Internacional en la materia. В марте 2016 года Global Voices уже поднимали вопросы, связанные с насилием над женщинами в Мексике [англ], рассмотрев то, как мексиканское правительство усложняет бюрократические процедуры и создает программы против гендерного насилия [англ], делая видимость, что что ведется работа над решением проблемы и при этом, с правовой точки зрения, выполняются обязательства перед международным сообществом |
Incluyen también otra medida especialmente oprobiosa, que recuerda las prácticas de “delaciones” promovidas por las hordas hitlerianas para incrementar la efectividad de sus redadas de captura y posterior represión a judíos y comunistas Предусмотрена также еще одна позорная мера, напоминающая о практике «доносительства», которая поощрялась во времена гитлеровской Германии, с тем чтобы повысить эффективность операций в целях ареста евреев и коммунистов и последующей расправы над ними |
Además, hace pocos meses presentamos la resolución # sobre el oprobioso acto de destrucción de las estatuas de Buda en Bamiyan a principios de este año Несколько месяцев назад мы представили также резолюцию # касающуюся варварского акта уничтожения статуй Будды в провинции Бамиян |
Además de las garantías constitucionales, el Tribunal Supremo ha emitido directivas dirigidas al Gobierno en relación con viejas y obsoletas prácticas culturales y tradicionales que someten a las mujeres a tratos inhumanos y oprobiosos. В дополнение к конституционным гарантиям, Верховный суд выступил с распоряжениями в адрес правительства в связи с делами, относящимися к старой и устаревшей культурной и традиционной практике, подвергающей женщин бесчеловечному и позорящему обращению. |
Este instrumento eliminó la estructura clasista y la oprobiosa discriminación de los hijos por razón de la filiación. Благодаря этому инструменту были устранены классовая структура и недопустимая дискриминация детей по происхождению. |
Incluyen también otra medida especialmente oprobiosa, que recuerda las prácticas de “delaciones” promovidas por las hordas hitlerianas para incrementar la efectividad de sus redadas de captura y posterior represión a judíos y comunistas. Предусмотрена также еще одна позорная мера, напоминающая о практике «доносительства», которая поощрялась во времена гитлеровской Германии, с тем чтобы повысить эффективность операций в целях ареста евреев и коммунистов и последующей расправы над ними. |
No se puede hacer la vista gorda de unos hechos tan oprobiosos. Нельзя закрывать глаза на столь неудобные факты. |
Insta a los Estados a que reconozcan que el comercio de esclavos, la esclavitud y otras formas de servidumbre a que fueron sometidos durante siglos los africanos, los afrodescendientes y los pueblos indígenas causaron perjuicios económicos, políticos y culturales importantes y duraderos a estos pueblos y provocaron el retraso de sus instituciones y sociedades, y que por justicia se deben ahora adoptar medidas sustanciales en los ámbitos nacional e internacional para aliviar las desigualdades que aun persisten debido a ese oprobioso legado. Настоятельно призывает государства признать, что существовавшие на протяжении веков работорговля, рабство и другие формы порабощения африканцев, лиц африканского происхождения и коренных народов нанесли серьезный и долговременный экономический, политический и культурный ущерб этим народам и привели к задержкам в развитии их институтов и обществ и что справедливость требует значительных национальных и международных усилий для устранения неравенства, которое по‐прежнему существует ввиду этого позорного наследия. |
Este tipo de comportamiento corrupto le valió a Tsang una salida oprobiosa del gobierno. Этим видом коррупционного поведения Цанг заработал себе позорный выход из правительства. |
Convertida en la vivaz y joven santa judía, Amy llegó a ser mi fortificación imaginaria contra la oprobiosa acusación. В роли брызжущей радостью юной еврейской святой Эми служила бы мне духовной зашитой от мучившего меня обвинения |
Las restricciones a la libertad de circulación impuestas por las autoridades de Israel a los palestinos se asemejan a la oprobiosa legislación sobre salvoconductos del apartheid en Sudáfrica Ограничения на свободу передвижения, введенные израильскими властями в отношении палестинцев, напоминают пресловутые "законы о пропусках" во времена апартеида Южной Африки |
Este rememoración trae a cuenta la época más triste y oprobiosa de la historia de la humanidad, confrontándonos con el mayor ultraje padecido por pueblo alguno, tragedia injustificable que la humanidad no debe olvidar, so pena de padecer su aterradora y ciega maldad otra vez. Сегодняшнее мероприятие воскрешает в нашей памяти самую грустную и самую позорную страницу в истории человечества, рассказывающую о самом грубом произволе, который когда-либо пришлось испытать какому-либо народу, о ничем не оправданной трагедии, о которой человечество никогда не должно забывать, для того чтобы ему не пришлось больше столкнуться с таким слепым и отвратительным злом. |
Insta a los Estados a que reconozcan que el comercio de esclavos, la esclavitud y otras formas de servidumbre a que fueron sometidos durante siglos los africanos, los afrodescendientes y los pueblos indígenas causaron perjuicios económicos, políticos y culturales importantes y duraderos a estos pueblos y provocaron el retraso de sus instituciones y sociedades, y que por justicia se deben ahora adoptar medidas sustanciales en los ámbitos nacional e internacional para aliviar las desigualdades que aun persisten debido a ese oprobioso legado Настоятельно призывает государства признать, что существовавшие на протяжении веков работорговля, рабство и другие формы порабощения африканцев, лиц африканского происхождения и коренных народов нанесли серьезный и долговременный экономический, политический и культурный ущерб этим народам и привели к задержкам в развитии их институтов и обществ и что справедливость требует значительных национальных и международных усилий для устранения неравенства, которое по-прежнему существует ввиду этого позорного наследия |
Es el mismo sistema en el cual se les exige a los países africanos que continúen gastando en oprobiosas deudas externas cinco veces más recursos que en programas de salud y educación. Та же самая система заставляет африканские страны тратить на обслуживание своего шокирующего внешнего долга в пять раз больше ресурсов, чем на программы здравоохранения и образования. |
Insta a los Estados a que reconozcan que el comercio de esclavos, la esclavitud y otras formas de servidumbre a que fueron sometidos durante siglos los africanos, los afrodescendientes y los pueblos indígenas causaron perjuicios económicos, políticos y culturales importantes y duraderos a estos pueblos y provocaron el retraso de sus instituciones y sociedades, y que por justicia se deben ahora adoptar medidas sustanciales en los ámbitos nacional e internacional para aliviar las desigualdades que aun persisten debido a ese oprobioso legado. настоятельно призывает государства признать, что существовавшие на протяжении веков работорговля, рабство и другие формы порабощения африканцев, лиц африканского происхождения и коренных народов нанесли серьезный и долговременный экономический, политический и культурный ущерб этим народам и привели к задержкам в развитии их институтов и обществ и что справедливость требует значительных национальных и международных усилий для устранения неравенства, которое по‐прежнему существует ввиду этого позорного наследия. |
Instamos a los Estados a que adopten medidas para aliviar las desigualdades que aún persisten debido al oprobioso legado de la esclavitud Настоятельно призываем государства принять меры по уменьшению неравенства, все еще существующего из-за позорного наследия рабства |
Naturalmente, esto también significa oprobioso despido de su puesto de embajador. Само собой разумеется, это означает также и постыдное увольнение с должности посланника. |
Es imperante la reinserción de estos niños en sus comunidades de origen, la rehabilitación duradera de los niños desmovilizados y reforzar los sistemas de justicia militar y civil para que los Estados puedan poner fin a la impunidad de aquellos que han hecho caso omiso de las resoluciones y condenas emitidas por este Consejo para tan oprobiosa práctica Необходимо обеспечить реинтеграцию таких детей в их изначальные общины, эффективную реабилитацию и демобилизацию детей, и усиление военной и гражданской судебной систем, с тем чтобы государства могли положить конец безнаказанности тех, кто игнорирует резолюции и осуждения Совета в отношении таких предосудительных действий |
La construcción del oprobioso muro desconoce la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y viola abiertamente el Cuarto Convenio de Ginebra. Строительство стены показывает игнорирование консультативного заключения Международного Суда и Четвертой женевской конвенции. |
Instamos a los Estados a que adopten medidas para aliviar las desigualdades que aún persisten debido al oprobioso legado de la esclavitud; настоятельно призываем государства принять меры по уменьшению неравенства, все еще существующего из-за позорного наследия рабства; |
En principio, no hay nada oprobioso en gravar eficientemente a las industrias extractivas, pues permite que las sociedades se apropien del valor que genera su riqueza natural. В принципе, эффективное налогообложение добывающих отраслей должно позволить обществу максимизировать преимущества щедрости природы. |
Por muchos años, Siria condenó el oprobioso régimen del apartheid en Sudáfrica, cuyo aliado principal fue Israel. В течение многих лет Сирия осуждала одиозный режим апартеида в Южной Африке, основным партнером которого был Израиль. |
Insta a los Estados a que adopten medidas para aliviar las desigualdades que aún persisten debido al oprobioso legado de la esclavitud настоятельно призывает государства принять меры по уменьшению неравенства, все еще существующего из-за позорного наследия рабства |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении oprobioso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова oprobioso
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.