Что означает se rendre compte de в французский?
Что означает слово se rendre compte de в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию se rendre compte de в французский.
Слово se rendre compte de в французский означает принимать во внимание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова se rendre compte de
принимать во внимание
|
Посмотреть больше примеров
Kerans se pencha pour parler à l’homme qui parut se rendre compte de son mouvement. Керанс нагнулся, пытаясь заговорить с человеком — и тот, похоже, почувствовал его движение. |
Combien d’années avait-il utilisé ce grille-pain avant de se rendre compte de l’invraisemblance de l’objet ? Как много лет он использовал этот тостер до того, как понял, что такое невозможно? |
Nul besoin d’être spécialiste en structure des matériaux pour se rendre compte de ce qui se passait. Не надо было быть опытным инженером-строителем, чтобы сообразить, что происходит. |
Il n’avait même pas vécu assez longtemps pour se rendre compte de ce qu’il avait raté. Он даже не прожил столько, чтобы понять, как сильно она скучала. |
Harvey, Samuel courait devant, lui donnant le rythme sans se rendre compte de rien. Сэмюел, как всегда, бежал впереди, задавая темп. |
Elle a fait deux tentatives de suicide, avant de se rendre compte de ce qui lui arrivait. Она дважды пыталась покончить с собой, прежде чем сообразила, что с ней происходит. |
Il dsirait se rendre compte de la situation, voir si l'on devait s'entter davantage. Он хотел узнать, каково положение, посмотреть, следует ли дальше участвовать. |
Il n'était même pas possible de se rendre compte de la couleur de ses cheveux. Невозможно было даже понять, какого цвета у нее волосы. |
ajouta-t-elle sans se rendre compte de la naïveté de sa question — прибавила она, совсем не замечая наивности вопроса |
Il est bon de se rendre compte de temps en temps de sa propre sottise. Смею заметить, что человеку бывает полезно время от времени убедиться в собственной глупости. |
Ces difficultés n’empêchaient pas de se rendre compte de la gravité du problème. Тем не менее эти трудности не затушевали серьезность проблемы. |
Il réussit à lever suffisamment la tête pour se rendre compte de ce qui se passait. Ему удалось приподнять голову и взглянуть на происходящее. |
Là, il y resta quelques minutes à se rendre compte de ce que commandaient les circonstances avant d’agir. Там он оставался несколько минут, пытаясь осмыслить положение, прежде чем начать действовать. |
Cela permet à certaines personnes de mieux se rendre compte de ce qui se passe. Некоторым людям это помогает повысить самоконтроль. |
C’est de voir cette main et de se rendre compte de ce qui en fait lui était arrivé. Он потерял сознание, когда увидел свою руку и понял, что с ней произошло на самом деле. |
" La dinde jive " ne va se rendre compte de ce qui lui arrive. Он и не сообразит, в чем дело. |
Les paysans pouvaient directement se rendre compte de ce qui était produit et comparer les rendements. фермеры могли наглядно ознакомиться с выращенным урожаем путем сопоставления соседних участков. |
Sans se rendre compte de ce qu’il faisait, Fhurie écrasa sa roulée et suivit son frère jumeau. Не отдавая себе отчета в том, что делает, Фьюри отбросил самокрутку и пошел следом за близнецом. |
Les autres participants à la procession venaient enfin de se rendre compte de ce qui se passait. Остальные члены процессии наконец поняли, что происходит. |
Avant de se rendre compte de ce qui lui arrivait, il était dépendant. Не успев еще осознать, что с ним происходит, он стал рабом этой дурной привычки. |
Là, il y resta quelques minutes à se rendre compte de ce que commandaient les circonstances avant d'agir. Там он оставался несколько минут, пытаясь осмыслить положение, прежде чем начать действовать. |
Elle l'enveloppa d'un regard rapide, comme pour se rendre compte de l'avenir qu'il lui réserverait. Она обдала его быстрым взглядом, как бы желая выяснить себе, какое будущее он ей сулил. |
Le territoire commençait à se rendre compte de ses limites dues aux contraintes naturelles. Он отметил, что территория постепенно приходит к пониманию того, что она не в состоянии делать эффективно для себя из‐за естественных ограничений. |
L’homme bleu parut se rendre compte de la faiblesse d’Hammond. Казалось, голубой человек понял, что Хэммонд слаб. |
Aucun ne semblait se rendre compte de notre acuité auditive. Никто из них даже не осознавал, насколько острый у нас слух. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении se rendre compte de в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова se rendre compte de
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.