Что означает se rendre compte de в французский?

Что означает слово se rendre compte de в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию se rendre compte de в французский.

Слово se rendre compte de в французский означает принимать во внимание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова se rendre compte de

принимать во внимание

Посмотреть больше примеров

Kerans se pencha pour parler à l’homme qui parut se rendre compte de son mouvement.
Керанс нагнулся, пытаясь заговорить с человеком — и тот, похоже, почувствовал его движение.
Combien d’années avait-il utilisé ce grille-pain avant de se rendre compte de l’invraisemblance de l’objet ?
Как много лет он использовал этот тостер до того, как понял, что такое невозможно?
Nul besoin d’être spécialiste en structure des matériaux pour se rendre compte de ce qui se passait.
Не надо было быть опытным инженером-строителем, чтобы сообразить, что происходит.
Il n’avait même pas vécu assez longtemps pour se rendre compte de ce qu’il avait raté.
Он даже не прожил столько, чтобы понять, как сильно она скучала.
Harvey, Samuel courait devant, lui donnant le rythme sans se rendre compte de rien.
Сэмюел, как всегда, бежал впереди, задавая темп.
Elle a fait deux tentatives de suicide, avant de se rendre compte de ce qui lui arrivait.
Она дважды пыталась покончить с собой, прежде чем сообразила, что с ней происходит.
Il dsirait se rendre compte de la situation, voir si l'on devait s'entter davantage.
Он хотел узнать, каково положение, посмотреть, следует ли дальше участвовать.
Il n'était même pas possible de se rendre compte de la couleur de ses cheveux.
Невозможно было даже понять, какого цвета у нее волосы.
ajouta-t-elle sans se rendre compte de la naïveté de sa question
— прибавила она, совсем не замечая наивности вопроса
Il est bon de se rendre compte de temps en temps de sa propre sottise.
Смею заметить, что человеку бывает полезно время от времени убедиться в собственной глупости.
Ces difficultés n’empêchaient pas de se rendre compte de la gravité du problème.
Тем не менее эти трудности не затушевали серьезность проблемы.
Il réussit à lever suffisamment la tête pour se rendre compte de ce qui se passait.
Ему удалось приподнять голову и взглянуть на происходящее.
Là, il y resta quelques minutes à se rendre compte de ce que commandaient les circonstances avant d’agir.
Там он оставался несколько минут, пытаясь осмыслить положение, прежде чем начать действовать.
Cela permet à certaines personnes de mieux se rendre compte de ce qui se passe.
Некоторым людям это помогает повысить самоконтроль.
C’est de voir cette main et de se rendre compte de ce qui en fait lui était arrivé.
Он потерял сознание, когда увидел свою руку и понял, что с ней произошло на самом деле.
" La dinde jive " ne va se rendre compte de ce qui lui arrive.
Он и не сообразит, в чем дело.
Les paysans pouvaient directement se rendre compte de ce qui était produit et comparer les rendements.
фермеры могли наглядно ознакомиться с выращенным урожаем путем сопоставления соседних участков.
Sans se rendre compte de ce qu’il faisait, Fhurie écrasa sa roulée et suivit son frère jumeau.
Не отдавая себе отчета в том, что делает, Фьюри отбросил самокрутку и пошел следом за близнецом.
Les autres participants à la procession venaient enfin de se rendre compte de ce qui se passait.
Остальные члены процессии наконец поняли, что происходит.
Avant de se rendre compte de ce qui lui arrivait, il était dépendant.
Не успев еще осознать, что с ним происходит, он стал рабом этой дурной привычки.
Là, il y resta quelques minutes à se rendre compte de ce que commandaient les circonstances avant d'agir.
Там он оставался несколько минут, пытаясь осмыслить положение, прежде чем начать действовать.
Elle l'enveloppa d'un regard rapide, comme pour se rendre compte de l'avenir qu'il lui réserverait.
Она обдала его быстрым взглядом, как бы желая выяснить себе, какое будущее он ей сулил.
Le territoire commençait à se rendre compte de ses limites dues aux contraintes naturelles.
Он отметил, что территория постепенно приходит к пониманию того, что она не в состоянии делать эффективно для себя из‐за естественных ограничений.
L’homme bleu parut se rendre compte de la faiblesse d’Hammond.
Казалось, голубой человек понял, что Хэммонд слаб.
Aucun ne semblait se rendre compte de notre acuité auditive.
Никто из них даже не осознавал, насколько острый у нас слух.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении se rendre compte de в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова se rendre compte de

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.