Was bedeutet Евросоюз in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes Евросоюз in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von Евросоюз in Russisch.

Das Wort Евросоюз in Russisch bedeutet Europäische Union. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes Евросоюз

Europäische Union

properfeminine

Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена.
Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.

Weitere Beispiele anzeigen

Иными словами, Россия и Евросоюз выступают в качестве равноправных партнеров, объективно дополняющих друг друга и объединенных стремлением совместно преодолевать сиюминутные трудности и разногласия во имя общих стратегических целей.
Kurz gesagt agieren Russland und die Europaeische Union als gleichberechtigte Partner, die einanader objektiv ergaenzen und bestrebt sind, Schwierigkeiten und Meinungsverschiedenheiten fuer gemeinsame strategische Ziele gemeinsam zu ueberwinden.
На самом же деле подоплека старая, только в данном случае атака направлена против неугодного Вашингтону и его «единомышленникам» Правительства Б.Асада и на будто бы «покрывающую» его «химические преступления» Россию, которая, с точки зрения авторов этой идеи, к тому же еще и несет некую ответственность, по «единодушной» версии НАТО и Евросоюза, за применение некоего «Новичка» в инспирированном Лондоном «деле Скрипалей».
In der Tat ist aber der Hintergrund nicht neu, in diesem Fall ist der Angriff aber gegen die für Washington und seine „Gleichgesinnten“ unerwünschte Regierung von Baschar Assad und Russland, das angeblich seine „chemischen Verbrechen“ „deckt“ und darüber hinaus laut Autoren dieser Idee noch irgendwelche Verantwortung laut einer „einheitlichen“ Version der Nato und der EU für die Anwendung von irgendeinem „Nowitschok“ in einem von London inspirierten Skripal-Fall trage, gerichtet.
Была подчеркнута необходимость развития сотрудничества с ООН и другими международными и региональными объединениями, включая Евросоюз.
Es wurde auf die Wichtigkeit der Entwicklung der Zusammenarbeit mit der UNO und anderen internationalen und regionalen Vereinigungen, u.a. der Europäischen Union, hingewiesen.
Эрдоган еще раз подчеркнул свою прозападную ориентацию несколько недель спустя на состоявшемся в середине декабря в Копенгагене саммите, посвященном расширению Европейского Союза. Активное лоббирование со стороны турецкого правительства перед саммитом было воспринято, как в самой Турции, так и за границей, как явное свидетельство приверженности правительства страны идее вступления в Евросоюз.
Erdogan bewies seine pro-westliche Einstellung noch einmal einige Wochen später, bei dem EU-Erweiterungsgipfel in Kopenhagen, Mitte Dezember.
Когда дело касается сельского хозяйства, то развитые страны, вроде США и членов Евросоюза, изолируют и потребителей, и фермеров от этих рисков.
Im landwirtschaftlichen Bereich werden die Verbraucher und Bauern in entwickelten Ländern wie den USA und der Europäischen Union vor diesen Gefahren abgeschirmt.
Здесь, на мой взгляд, уязвимый момент, требующий прояснения в наших отношениях с Евросоюзом.
Das ist meiner Ansicht nach ein wunder Punkt, der in unseren Beziehungen mit der EU Aufklärung erfordert.
Обменялись мнениями о нынешнем этапе отношений между Россией и Евросоюзом, Россией и Североатлантическим альянсом.
Wir tauschten Meinungen zur aktuellen Etappe der Beziehungen zwischen Russland und der Europäischen Union, Russland und der Nordatlantischen Allianz aus.
Подробно обсуждены основные направления совместной работы по осуществлению "дорожных карт" формирования четырех общих пространств России и Евросоюза, приветствовался прогресс в переговорах по соглашениям между Россией и ЕС об облегчении визовых процедур и реадмиссии.
Die Seiten haben die Hauptrichtungen der gemeinsamen Arbeit an der Umsetzung von Road Maps zur Bildung von vier gemeinsamen Raeumen Russlands und der Europaeischen Union ausfuehrlich eroertert und Fortschritte bei Verhandlungen ueber das Russland-EU-Abkommen ueber die Erleichterung des Visaverfahrens und der Readmission begruesst.
К сожалению, это далеко не так, и русофобы в Евросоюзе пытаются «заказывать музыку».
Leider ist das gar nicht so, und die Russland-Hasser versuchen, in der EU „die Musik zu bestellen“.
В действительности, ОБСЕ работает с контролируемым Лукашенко парламентом точно так же, как с любым другим парламентом Евросоюза.
Die OSZE behandelt das von Lukaschenko kontrollierte Parlament gleich wie jedes andere EU-Parlament.
В глазах остального мира Евросоюз выглядит нелепым шовинистом.
Für die übrige Welt nimmt sich die EU als chauvinistisch und unfähig aus.
Это проблема, созданная Евросоюзом, Евросоюзу ее и решать.
Das ist ein Problem, das von der EU geschaffen wurde. Die EU soll das auch lösen.
Наконец, Вы говорите, что Россия не хочет раскалывать ЕС, но в следующем же предложении утверждаете, что ряд стран Евросоюза – плохие.
Schließlich sagen Sie, dass Russland die EU nicht spalten will, aber im nächsten Satz behaupten Sie, dass mehrere EU-Länder schlecht sind.
Один – обычно не называемый фактор – это страх перед вступлением в Евросоюз Турции.
Ein normalerweise unerwähnter Faktor ist die Angst vor einer EU-Mitgliedschaft der Türkei.
Для борьбы с этими силами дезинтеграции Евросоюзу надо делать меньше и делать это лучше.
Um diesen Kräften des Zerfalls entgegenzuwirken, muss die EU weniger tun, aber das besser.
Миссия Евросоюза будет обеспечивать контроль за ситуацией в Переви силами своих наблюдателей, как минимум в течение нескольких недель до полной стабилизации обстановки в районе.
Die EU-Mission wird mindestens einige Wochen lang die Situation in Perewi durch ihre Beobachter kontrollieren, bis sich die Lage im Gebiet nicht endgültig stabilisiert.
Фиаско саммита Евросоюза в Брюсселе остро обнажило различия в подходах между большинством новых стран-участниц из Восточной и Центральной Европы и "старых" членов.
Das Fiasko des Gipfeltreffens der Europäischen Union in Brüssel hat die Haltungsunterschiede zwischen den meisten neuen Mitgliedsländern aus Ostmitteleuropa und den „alten“ Mitgliedern deutlich hervortreten lassen.
Появление в последнее время новых сил – Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус – подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
Der jüngste Aufstieg weiterer Mächte – die Europäische Union, China, Indien und ein Russland, das die Wiedererlangung seines verlorenen Status anstrebt – hat die Möglichkeiten Amerikas, Ereignisse einseitig zu gestalten, eingeschränkt.
Ответ: В соответствии с договоренностями, достигнутыми на саммите Россия-ЕС в Гааге, 1 марта в Брюсселе проводятся консультации экспертов России и Евросоюза по проблематике прав человека и национальных меньшинств как в России, так и в странах-членах ЕС, а также по вопросам повестки дня предстоящей сессии Комитета ООН по правам человека.
Antwort: Laut den Vereinbarungen, die auf dem Gipfeltreffen Russland-EU in den Haag erreicht wurden, werden am 1. Maerz in Bruessel Expertenberatungen Russlands und der EU zu Problemen der Menschenrechte und nationalen Minderheiten in Russland und anderen EU-Laendern sowie zu Fragen der Tagesordnung der naechsten Tagung des UN-Komitees fuer Menschenrechte stattfinden.
Вопрос: Довольны ли вы ответом Евросоюза на вопрос, поставленный Россией относительно грузового транзита в Калининград через территорию Литвы.
Frage: Befriedigte Sie die Antwort der Eurounion auf die von Russland gestellte Frage bezueglich des Guetertransitverkehrs nach Kaliningrad ueber das Territorium Litauens.
Действительно, общий размер их экономик настолько мал -- около 6% ВВП Евросоюза после их вступления в ЕС, -- что они просто не смогут оказать на евро какое бы то ни было значительное влияние.
Tatsächlich liegt der Gesamtanteil der Volkswirtschaften der Beitrittsländer nur bei etwa 6 % des BIP einer erweiterten EU - so dass diese unmöglich signifikante Auswirkungen auf den Euro haben können.
Поступательное развитие сотрудничества между Россией и Евросоюзом необратимо исторически и безальтернативно политически.
Die positive Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen Russland und der EU ist historisch unumkehrbar und hat keine politische Alternative.
Подписан и ратифицирован Протокол о распространении Соглашения о партнерстве и сотрудничестве России - ЕС на новых членов Евросоюза, в котором учтены наши озабоченности, в том числе относительно защиты прав русскоязычного меньшинства в странах Балтии.
Es wurde ein Protokoll ueber Ausdehnung des Abkommens ueber Partnerschaft und Zusammenwirken Russlands – EG auf neue Mitglieder der Eurounion, in dem alle unsere Besorgnisse, darunter auch den Schutz der Rechte der russischsprechenden Minderheit in den baltischen Laendern beruecksichtigt wurden, unterzeichnet und ratifiziert.
Насколько реально восстановление российско-немецких партнерских отношений в рамках более широкого диалога ЕАЭС с Евросоюзом?
Wie realistisch ist die Wiederherstellung der deutsch-russischen Partnerschaftsbeziehungen im Rahmen eines breiter angelegten Dialogs zwischen der EAWU und der EU?
Что касается, как Вы выразились, «работы с Киевом», мне кажется не вполне корректным и вежливым, говоря о свободе выбора, ежедневно направлять каких-то эмиссаров, которые без приглашения приезжают в Киев и убеждают украинское руководство сделать выбор, продвигаемый Евросоюзом и США.
Bezüglich der „Arbeit mit Kiew", wie Sie sich ausdrückten, scheint es mir nicht ganz korrekt und höflich zu sein, einerseits über Wahlfreiheit zu sprechen und andererseits täglich irgendwelche Emissäre zu schicken, die ohne Einladung nach Kiew kommen und die ukrainische Führung dazu zu bringen versuchen, die von der EU und den USA suggerierte Wahl zu treffen.

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von Евросоюз in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.