Was bedeutet Лови волну! in Russisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes Лови волну! in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von Лови волну! in Russisch.
Das Wort Лови волну! in Russisch bedeutet Könige der Wellen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes Лови волну!
Könige der Wellen
|
Weitere Beispiele anzeigen
Мы все лишь ловим волну. Wir alle improvisieren nur. |
Вы, родители, учителя и остальные, ловите волну, помогая нашему подрастающему поколению становиться достойными служить на миссии. Eltern, Lehrkräfte und andere bitte ich: Springen auch Sie auf die Welle auf, und bereiten Sie die heranwachsende Generation darauf vor, für den Missionsdienst würdig zu sein. |
Ну и вот, ночью он ловил волны, и мы после этого встретились и сделали это на пляже. Er hat immer nachts trainiert, und danach haben wir es am Strand gemacht. |
На каждом совете прихода братья и сестры тоже начинают ловить волну. Die Brüder und Schwestern in jedem Gemeinderat springen ebenfalls nach und nach auf die Welle auf. |
Прилив продолжался, и мы катались на досках, ловя волны и наблюдая друг за другом. Die Wellen hörten nicht auf, und wir surften eine Zeit lang, genossen es, die Wellen abzufangen und einander dabei zu beobachten. |
— Когда кругом тихо, его слышит каждый из вас, — сказал старик. — Ловит волны! « »Jeder von euch hört ihn, wenn er still genug ist«, sagte der Alte. »Fangt die Wellen ab! |
Папа завозил нас на глубокую воду со стороны океана, помогал правильно ловить волну и учил разбираться в ветре. Dad hat uns hinaus ins Tiefe begleitet, uns geholfen, gute Wellen zu erwischen, und gezeigt, wie man den Ozean liest. |
Приглашение служить на миссии: Лови волну Einladung zum Missionswerk: Springen Sie auf die Welle AUF! |
Все больше избранных мужчин и их милых напарниц ловят волну, получая призвания председательствовать над миссиями Церкви. Immer mehr ausgewählte Männer springen mitsamt der lieben Frau an ihrer Seite auf die Welle auf und nehmen die Berufung an, über eine Mission der Kirche zu präsidieren. |
Президенты кольев и епископы ловят волну, уделяя все больше времени собеседованиям с потенциальными миссионерами. Die Pfahlpräsidenten und Bischöfe springen auf die Welle auf und wenden immer mehr Stunden für Interviews mit Missionsanwärtern auf. |
Вы, взрослые, ловите волну, участвуя в духовной, физической и финансовой подготовке будущих миссионеров. Liebe Erwachsene, springen Sie auf die Welle auf und helfen Sie künftigen Missionaren, sich geistig, körperlich und finanziell vorzubereiten. |
* Вы, родители, учителя и остальные, ловите волну, помогая нашему подрастающему поколению становиться достойными служить на миссии. * Eltern, Lehrkräfte und andere bitte ich: Springen auch Sie auf die Welle auf, und bereiten Sie die heranwachsende Generation darauf vor, für den Missionsdienst würdig zu sein. |
* Вы, взрослые, ловите волну, участвуя в духовной, физической и финансовой подготовке будущих миссионеров. * Liebe Erwachsene, springen Sie auf die Welle auf und helfen Sie künftigen Missionaren, sich geistig, körperlich und finanziell vorzubereiten. |
Мы должны не пережидать шторм, а учиться ловить волну. Im Leben geht es nicht darum abzuwarten, bis der Sturm vorbeigezogen ist, sondern zu lernen, im Regen zu tanzen. |
Мой приёмник, как я уже отмечал, родом из семидесятых и ловит волны только КВ-диапазона. Wie gesagt stammt mein Radio noch aus den 70er Jahren und empfängt nur Kurzwellensender. |
Ловишь ангельскую волну So'ne Art Engel-Hotline. |
Давайте же ловить эту волну и исполнять наказ Господа нести Евангелие «всякому племени, и колену, и языку, и народу»34. Mögen wir auf diese Welle aufspringen und das Gebot des Herrn erfüllen, das Evangelium „allen Nationen, Stämmen, Sprachen und Völkern“34 zu bringen. Darum bete ich im Namen Jesu Christi. |
– И еще мое радио ловит только местную поп-волну. „Und mein Radio bekommt nur den Popsender aus der Gegend rein. |
Она ловила воздух и боролась с волнами. Sie schnappte nach Luft und kämpfte gegen die Wellen. |
Lass uns Russisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von Лови волну! in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Russisch
Kennst du Russisch
Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.