Was bedeutet отчетная дата in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes отчетная дата in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von отчетная дата in Russisch.

Das Wort отчетная дата in Russisch bedeutet Bilanzstichtag, Stichtag, Abschlussstichtag, Bezugsdatum, Bezugsdatum, Bezugszeitpunkt, Stichtag. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes отчетная дата

Bilanzstichtag

(balance sheet date)

Stichtag

(reference date)

Abschlussstichtag

(balance sheet date)

Bezugsdatum

(reference date)

Bezugsdatum, Bezugszeitpunkt, Stichtag

(reference date)

Weitere Beispiele anzeigen

Чтобы ограничить период отчетности, задайте диапазон дат.
Klicken Sie auf das Feld für den Zeitraum, um einen Datumsbereich festzulegen.
Диапазон дат. Нажмите на стрелку вниз, чтобы изменить отчетный период.
Zeitraum: Klicken Sie auf den Pfeil, um den Zeitraum zu ändern, das heißt den Datumsbereich, der im Bericht erfasst wird.
А что насчёт тех, кто способен просмотреть финансовую отчётность компании, понять, что происходит, принять соответствующее решение или дать необходимые рекомендации?»
Und was ist mit den Menschen, die sich um die Finanzen der Firma kümmern, die die Zahlen zu interpretieren wissen und entweder die richtigen Maßnahmen ergreifen oder die richtigen Empfehlungen aussprechen?"
Священные принципы финансовой отчетности были изменены по воле Уолл-стрит, чтобы, по сути, дать банкам возможность указывать в ней именно то, что они хотят.
Einst hochheilige Buchhaltungsprinzipien wurden auf Geheiß der Wall Street abgeändert, damit die Banken im Wesentlichen das berichten können, was sie wollen.
предлагает также, чтобы с целью устранить нынешнее отставание в рассмотрении докладов договорные органы по правам человека — в виде исключения и без ущерба для существующей практики их работы или для имеющегося у государства-участника права предоставлять (а у договорного органа — запрашивать) краткое дополнение, которое отражало бы значимые и актуальные национальные события последнего времени, — признали каждое из государств-участников, представивших на дату принятия настоящей резолюции свои доклады, которые ожидают рассмотрения, выполнивщим свое обязательство по представлению докладов соответствующему договорному органу за период до завершения отчетного цикла, отсчитываемого с момента рассмотрения доклада этого государства-участника;
legt den Menschenrechtsvertragsorganen nahe, als außerordentliche Maßnahme und mit dem Ziel, den derzeitigen Rückstand an Berichten zu beseitigen, unbeschadet der bestehenden Verfahren der Menschenrechtsvertragsorgane oder des Rechts eines Vertragsstaates, ein kurzes Addendum vorzulegen, oder des Rechts eines Vertragsorgans, ein solches anzufordern, um bedeutsamen und relevanten aktuellen Entwicklungen auf nationaler Ebene Rechnung zu tragen, alle Berichte der Vertragsstaaten zu prüfen, die zum Zeitpunkt der Verabschiedung dieser Resolution bereits vorgelegt worden waren und die noch zu prüfen sind, um die Berichterstattungspflicht des betreffenden Vertragsstaates gegenüber dem zuständigen Vertragsorgan bis zum Abschluss eines Berichtszyklus ab dem Zeitpunkt der Prüfung des Berichts des betreffenden Vertragsstaates zu erfüllen;
Поэтому в отчетных данных за сегодняшний день будут отражены курсы валют за предыдущую дату.
Die Berichtsdaten des aktuellen Tages basieren also auf den Wechselkursen des Vortags.
призывает правительство [соответствующей страны] и [вооруженные силы] продлить план действий (подписанный Организацией Объединенных Наций и вооруженными силами...) по прекращению вербовки и использования детей-солдат, который истек [дата], и просит [миссию] проконсультировать правительство и помочь ему в этом отношении; и просит далее Генерального секретаря укрепить в деятельности системы Организации Объединенных Наций в [соответствующей стране] элемент, связанный с защитой детей, и обеспечить непрерывный контроль и отчетность по вопросам, касающимся положения детей
fordert die Regierung [des betroffenen Landes] und die [bewaffneten Kräfte] auf, den von den Vereinten Nationen und [den bewaffneten Kräften] ... unterzeichneten Aktionsplan zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindersoldaten, der im [Monat/Jahr] auslief, zu erneuern, und ersucht [die Mission], die Regierung [des betroffenen Landes] in dieser Hinsicht zu beraten und zu unterstützen, und ersucht ferner den Generalsekretär, in den Aktivitäten des Systems der Vereinten Nationen in [dem betroffenen Land] den Kinderschutz zu stärken und sicherzustellen, dass die Lage der Kinder fortwährend überwacht und darüber berichtet wird
Призывает правительство [соответствующей страны] и [вооруженные силы] продлить план действий (подписанный между Организацией Объединенных Наций и [вооруженными силами] ... по прекращению вербовки и использования детей-солдат, который истек [дата], и просит [миссию] проконсультировать правительство [соответствующей страны] помочь ему в этом отношении; просит далее Генерального секретаря укрепить в деятельности системы Организации Объединенных Наций в [соответствующей стране] элемент, связанный с защитой детей, и обеспечить непрерывный контроль и отчетность по вопросам, касающимся положения детей.
fordert die Regierung [des betroffenen Landes] und die [bewaffneten Kräfte] auf, den von den Vereinten Nationen und [den bewaffneten Kräften] ... unterzeichneten Aktionsplan zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindersoldaten, der im [Monat/Jahr] auslief, zu erneuern, und ersucht [die Mission], die Regierung [des betroffenen Landes] in dieser Hinsicht zu beraten und zu unterstützen, und ersucht ferner den Generalsekretär, in den Aktivitäten des Systems der Vereinten Nationen in [dem betroffenen Land] den Kinderschutz zu stärken und sicherzustellen, dass die Lage der Kinder fortwährend überwacht und darüber berichtet wird
просит Кот-д’Ивуар представить Совету Безопасности через Комитет обновленную информацию о его прогрессе в осуществлении своего плана действий в отношении алмазов, включая любую правоохранительную деятельность в связи с незаконной контрабандой, разработку своего таможенного режима и отчетности о связанных с алмазами финансовых потоках; предлагает Кот-д’Ивуару принять у себя в течение девяти месяцев с даты принятия настоящей резолюции обзорную миссию Кимберлийского процесса, в состав которой будет входить представитель Группы экспертов; и призывает далее Кот-д’Ивуар продолжать участвовать в региональном сотрудничестве и правоохранительных мероприятиях, таких как осуществляемая по линии Кимберлийского процесса инициатива в отношении реки Мано;
ersucht Côte d’Ivoire, den Sicherheitsrat über den Ausschuss über ihre Fortschritte bei der Durchführung ihres Aktionsplans für Diamanten auf dem Laufenden zu halten, namentlich über alle Durchsetzungsmaßnahmen in Bezug auf illegalen Schmuggel, den Aufbau seines Zollregimes und die Berichterstattung über durch Diamanten generierte Finanzströme, legt Côte d’Ivoire nahe, innerhalb von neun Monaten ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution einen Überprüfungsbesuch des Kimberley-Prozesses zu empfangen, an dem ein Vertreter der Sachverständigengruppe teilnimmt, und legt Côte d’Ivoire ferner nahe, sich auch weiterhin an den regionalen Kooperations- und Strafverfolgungsmaßnahmen zu beteiligen, wie an der Mano-Becken-Initiative des Kimberley-Prozesses;

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von отчетная дата in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.