Was bedeutet сдача в аренду in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes сдача в аренду in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von сдача в аренду in Russisch.

Das Wort сдача в аренду in Russisch bedeutet Pacht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes сдача в аренду

Pacht

noun

Weitere Beispiele anzeigen

Эта цифра не включает покупателей, которые приобрели дома для вложения средств, в большинстве случаев для сдачи в аренду.
Darin sind keine Käufer enthalten, die die Wohnungen als Investitionsimmobilien erworben haben, in den meisten Fällen, um sie zu vermieten.
Примерами могут быть поняты из веб-хостинга осуществляется путем сдачи в аренду.
Beispiele können aus dem Web-Hosting-Geschäft zu verstehen ist durch Vermietung getan.
У меня нет комнат для сдачи в аренду.
Ich habe keine Zimmer zu vermieten.
У меня как раз есть комнаты, подготовленные к сдаче в аренду.
Ich habe vor, die Zimmer hier zu vermieten.
Ему принадлежит небольшой дом в Уддевалле с шестью квартирами, сдача в аренду которых приносит некоторый доход.
Er besitzt ein kleineres Mietshaus in Uddevalla mit insgesamt sechs Wohnungen, die gewisse Mieteinnahmen bringen.
Работая в публичной библиотеке, она отвечала за сдачу в аренду ее актового зала.
Sie arbeitete in einer Bibliothek und war für die Vermietung des Konferenzraumes zuständig.
"""Мне требовался компьютерный терминал для продажи или сдачи в аренду."
„Ich wollte ein Computerterminal haben, das ich verkaufen und vermieten konnte.
Некоторый урон privacy; но зато можно неплохо заработать на сдаче в аренду....
Man büßte vielleicht ein bisschen seiner Privatsphäre ein, kassierte dafür aber saftige Mieten.
прочие/разные поступления, включая поступления от сдачи в аренду служебных помещений, и нецелевые взносы в соответствии с положением 3.14;
andere/verschiedene Erträge, einschließlich Erträge aus der Vermietung von Büroräumlichkeiten, und Beiträge ohne Zweckbestimmung gemäß Artikel 3.14;
С 1768 года руины замка пытались продать через аукцион, пока в 1771 году их не приобрела семьи Вольфшаген и Кортвих для сдачи в аренду.
1768 wurden Mauerreste öffentlich versteigert, ehe die Anlage ab 1771 an die Familien Wolfshagen und Kortwich verpachtet wurde.
Инвесторам предлагаем buy2let инвестиционный пакет, содержащий управление и сдачу в аренду закупленной недвижимости, начиная отдельными квартирами/коммерческой недвижимостью вплоть до комплексных резидентских и коммерческих девелоперских проектов.
Für Käufer haben wir ein komplettes Angebot: Verkauf von Wohnungen , Verkauf von Häusern und Verkauf von kommerziellen Immobilien .
Если вместо Airbnb — корпорации стоимостью 25 миллиардов долларов — существовало бы распределённое приложение в блокчейне, назовём его B-Airbnb, владельцами которого были бы все владельцы комнат для сдачи в аренду.
Was wenn Airbnb kein 25 Milliarden USD schweres Unternehmen wäre, sondern eine dezentrale Anwendung auf einer Blockchain namens "B-Airbnb", und es eigentlich im Besitz aller Menschen wäre, die einen Raum zu vermieten haben.
В 2014 году правительство Италии заявило о своих планах по проведению аукциона по сдаче острова в аренду на 99 лет.
2014 entschied sich der italienische Staat, ein 99 Jahre währendes Nutzungsrecht für Poveglia meistbietend zu versteigern.
Но он уже позаботился о сдаче жилья в аренду.
Aber er hatte bereits die Weitervermietung arrangiert.
Классическим примером такой погони за рентой является феодал, который перегораживает цепью реку, которая течет через его земли, а затем нанимает сборщика для обложения налогом проходящих судов (или сдачи в аренду участка реки на несколько минут), который будет опускать цепь.
Das klassische Beispiel für Renditestreben ist das eines Feudalherrn, der auf seinem Land eine Kette über einen Fluss spannt und einen Eintreiber anstellt, der von vorbeifahrenden Booten Gebühren (oder eine Miete für die Benutzung) verlangt, um dann die Kette herunter zu lassen.
Боденштайн послал туда наряд, а Остерманн выяснил, кто занимался сдачей гаражных мест в аренду.
Bodenstein schickte eine Streife hin, und Ostermann fand heraus, wer für die Vermietung der Garagen zuständig war.
Полагаю, именно потому они не артачились против сдачи ее нам в аренду.
«Schätze, deswegen haben sie auch nichts dagegen, ihre Basis an uns weiterzuvermieten
Мы также обеспечиваем послепродажный сервис, помощь в покупке мебели и техники, ремонтные работы, страхование недвижимости, сдача Вашей недвижимости в аренду или ее продажа.
Ebenfalls bieten wir ein umfassendes Servicepaket, wie Hilfe bei Möbelsuche, Hausverwaltung und auf Wunsch Vermietung.
Продажа земли, по сути, представляла собой сдачу ее в аренду за стоимость урожаев, которые она даст; стоимость земли зависела от того, сколько лет оставалось до следующего юбилея, когда все наследственные владения, если они не были выкуплены до юбилея, возвращались первоначальным владельцам (Лв 25:13, 15, 23, 24).
Ein Landverkauf war in Wirklichkeit nur eine Verpachtung, bei der der Wert des Landes nach dem Wert der Ernten, d. h. danach berechnet wurde, wie viele Jahre bis zum nächsten Jubeljahr noch fehlten.
Так же как индустрия блеска для тела и индустрия сдачи в аренду удлиненных хаммеров.
Und die " Stretch Hummer " Verleih-Branche.
Его посторонние дела заключались в скупке и сдаче в аренду старых домов.
Zu seinen Nebengeschäften gehörte es, alte Häuser von Webereiarbeitern aufzukaufen und zu vermieten.
a) собственно locatio conductio (не имеются в виду ни римская сдача в наём, ни сдача в аренду);
a) Eigentliche locatio conductio (weder das römische Vermieten noch Verpachten gemeint!)
В настоящее время фирма AUSTIAN BUSINESSCARS & VIP-SIGHTSEEING не только предлагает услуги по сдаче в аренду автомобилей самым требовательным клиентам, но и организует обслуживание гостей и туры по осмотру достопримечательностей на 10 различных языках.
Mittlerweile bietet die Firma Austrian Business Cars & VIP-Sightseeing nicht nur ein anspruchsvolles Mietwagenservice, sondern auch Gästebetreuung und Stadtrundfahrten in zehn verschiedenen Fremdsprachen an.
Сдача лодок в аренду не сделает меня счастливым или несчастным.
Der Bootsverleih wird mich weder glücklich noch unglücklich machen.

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von сдача в аренду in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.