Was bedeutet убеждаться in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes убеждаться in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von убеждаться in Russisch.

Das Wort убеждаться in Russisch bedeutet sich vergewissern, sich überzeugen, feststellen, sicherstellen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes убеждаться

sich vergewissern

verb

Каждому из нас нужно периодически выверять свои координаты и убеждаться, что мы идем верным курсом.
Jeder Mensch muss in regel-mäßigen Abständen seine Position bestimmen und sich vergewissern, dass er auf dem richtigen Weg ist.

sich überzeugen

verb

feststellen

verb

sicherstellen

verb

Убеждаться, что люди всё время проверяют:
Und sicherstellen, dass die Leute ständig innehalten mit der Frage:

Weitere Beispiele anzeigen

Тогда я стал убеждать их, что до дома, где живет наша семья, трудно добраться, что он стоит посредине рыбного садка, что у нас много собак.
Dann behauptete ich, es sei schwierig, das Haus meiner Familie zu finden, dass es mitten in einem Fischteich läge und wir viele Hunde hätten.
Постоянно пользуясь Библией в проповеди по домам, мы убеждаемся, что Слово Бога «живо и действенно» (Евр.
Wenn wir die Bibel regelmäßig im Haus-zu-Haus-Dienst gebrauchen, stellen wir fest, daß sie wirklich ‘lebendig ist und Macht ausübt’ (Hebr.
Убеждать – значит призывать людей верить во что-то или делать что-то, приводя какие-то доводы и обращаясь к ним с просьбой.
Überzeugende Rede – man spornt jemanden an, etwas zu glauben oder etwas zu tun, indem man es ihm vernünftig erklärt oder ihn darum bittet.
В Священных Писаниях нас убеждают несметное количество раз: «Всегда молитесь» (см., например, У. и З. 90:24).
Wir werden in den heiligen Schriften unzählige Male aufgefordert, immer zu beten (siehe beispielsweise LuB 90:24).
Это время великого расцвета, и чем больше я смотрю вокруг, тем больше убеждаюсь, что цитата физика Фримана Дайсона совсем не была преувеличением.
Eine große Blütezeit also, und ich glaube immer mehr dass dieses Zitat des Physikers Freeman Dyson keineswegs übertrieben ist.
Она сказала, что поможет мне научиться курить, и убеждала меня примерно так: “Ничего страшного, если попробуешь разок”.
Sie meinte, sie würde mir zeigen, wie man raucht, und bedrängte mich mit Worten wie „das tut doch nicht weh – ist ja nur einmal“.
Пусть Его Божественное влияние остается в ваших сердцах, когда вы учите и убеждаете.
Bewahren Sie stets seinen göttlichen Einfluss im Herzen, wenn Sie lehren und überzeugen.
«То, что Иегова создал землю и наделил нас способностью радоваться его творению,— говорит Диньелла,— убеждает меня в том, что он хочет, чтобы мы были счастливы».
„Zu wissen, dass Jehova die Erde erschuf und uns mit der Fähigkeit ausgestattet hat, uns an seiner Schöpfung zu erfreuen, zeigt mir, dass er uns glücklich sehen möchte“, sagt Denielle.
Убеждать тебя в обратном опасно, но ещё опаснее позволять тебе продолжать так думать».
Es ist gefährlich, dir diesen Glauben zu nehmen, aber weit gefährlicher wäre es noch, ihn dir zu lassen.
Тут она убеждается, что Джереми понятия не имеет, что творилось последние двадцать минут.
«, fragt sie. »Ja.« Da weiß sie, dass Jeremy keine Ahnung hat, was in den letzten zwanzig Minuten passiert ist.
Эта женщина действительно умела убеждать, и на мгновение он почувствовал уверенность.
Diese Frau konnte Menschen wirklich überzeugen, und für einen Moment fühlte er sich sicher.
Предоставленный выкуп развеивает любые сомнения и убеждает нас в том, что мы для Бога — большая ценность.
In Anbetracht des Loskaufsopfers Jesu Christi kann der Gedanke, wir seien in Jehovas Augen wertlos oder nicht liebenswert, unmöglich stimmen.
Я убеждал себя в этом, пока не поверил, а потом выключил фонарь и стал подниматься.
Das redete ich mir ein, bis ich es fast glaubte, dann löschte ich die Lampe und begann den Aufstieg.
Обращаясь к нашему Небесному Отцу и ища Его мудрости по поводу самого главного, мы снова и снова убеждаемся в важности четырех ключевых видов отношений: с нашим Богом, с нашими близкими, с нашими собратьями и с самими собой.
Wenn wir uns an den Vater im Himmel wenden und nach seiner Weisheit trachten, um zu wissen, was am wichtigsten ist, erfahren wir immer wieder, wie entscheidend diese vier Beziehungen sind: zu unserem Gott, zu unserer Familie, zu unseren Mitmenschen und zu uns selbst.
Если ты проводишь домашнее изучение Библии, то ты, наверное, можешь предвидеть сложные вопросы, для ответа на которые тебе потребуется искусство убеждать.
Wer mit jemand die Bibel studieren darf, kann sich auf bestimmte Schwierigkeiten einstellen, die es erforderlich machen, mit Überzeugungskraft vorzugehen.
И я хотел, чтобы кто-то ещё слышал, как я убеждаю его.
Und ich brauchte neben Phyllis noch einen Gesprächszeugen.
И он отлично умел убеждать других в своей принадлежности к королевской семье.
Und er war sehr gut darin, andere davon zu überzeugen dass er von königlichem Geblüt war.
Они кивают, и кто-то отвечает: «Ja», — хотя Зигль только что убеждал нас, что они не понимают английского.
Sie nicken, und mehrere von ihnen murmeln »Ja«, obwohl Sigl gerade noch behauptet hat, dass sie kein Englisch verstehen.
Говорите им, давите на них, убеждайте их.
Reden Sie mit ihnen, üben Sie Druck aus, überzeugen Sie sie.
▪ Что случается через восемь дней после пятого явления Иисуса и как Фома в конце концов убеждается, что Иисус жив?
▪ Was geschieht acht Tage später, und wie wird Thomas schließlich überzeugt, daß Jesus lebt?
«Тобис» и мои люди стали убеждать меня сыграть Марту.
Die «Tobis» und meine Leute bedrängten mich, ich sollte die Rolle wieder selbst übernehmen.
Борцы с насилием нанимались из той же группы [которая страдает от насилия] — авторитет, доверие, доступ — так же, как работники здравоохранения в Сомали; но у них была другая задача, они были подготовлены убеждать, успокаивать людей, выигрывать время, заново приспосабливать.
Gewaltunterbrecher also, rekrutiert aus derselben Gruppe, Glaubwürdigkeit, Vertrauen, Zugang, genau wie beim Gesundheitspersonal in Somalia, aber für eine andere Gruppe entworfen, darin geschult zu überzeugen, Leute zu beruhigen, Zeit zu gewinnen, Konflikte neu zu bewerten.
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте.
Und schlussendlich wird es so oder so passieren, wie Europa gerade schmerzhaft erfährt.
Что касается, как Вы выразились, «работы с Киевом», мне кажется не вполне корректным и вежливым, говоря о свободе выбора, ежедневно направлять каких-то эмиссаров, которые без приглашения приезжают в Киев и убеждают украинское руководство сделать выбор, продвигаемый Евросоюзом и США.
Bezüglich der „Arbeit mit Kiew", wie Sie sich ausdrückten, scheint es mir nicht ganz korrekt und höflich zu sein, einerseits über Wahlfreiheit zu sprechen und andererseits täglich irgendwelche Emissäre zu schicken, die ohne Einladung nach Kiew kommen und die ukrainische Führung dazu zu bringen versuchen, die von der EU und den USA suggerierte Wahl zu treffen.
Мои родители, мой старший брат (который недавно вернулся с миссии), епископ и советник в местном президентстве миссии убеждали меня в необходимости служения.
Meine Eltern, mein älterer Bruder (der erst kürzlich von Mission zurückgekehrt war), mein Bischof und der Ratgeber des Missionspräsidenten redeten mir alle zu, dem Herrn zu dienen.

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von убеждаться in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.