Was bedeutet управленческий in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes управленческий in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von управленческий in Russisch.

Das Wort управленческий in Russisch bedeutet verwaltungsmäßig. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes управленческий

verwaltungsmäßig

adjective

Weitere Beispiele anzeigen

постановляет заменить Комплексную систему управленческой информации системой планирования общеорганизационных ресурсов следующего поколения или другой сопоставимой системой;
beschließt, das Integrierte Management-Informationssystem durch ein ERP-System der nächsten Generation oder ein anderes vergleichbares System zu ersetzen;
вновь заявляет о необходимости обеспечения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде достаточными финансовыми ресурсами на стабильной и предсказуемой основе и, в соответствии с резолюцией 2997 (XXVII), обращает особое внимание на необходимость изучения возможности адекватного отражения всех административных и управленческих расходов Программы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций;
erklärt erneut, dass das Umweltprogramm der Vereinten Nationen Finanzmittel in gesichertem, ausreichendem und berechenbarem Umfang benötigt, und unterstreicht im Einklang mit Resolution 2997 (XXVII) die Notwendigkeit, die angemessene Berücksichtigung aller Verwaltungs- und Managementkosten des Programms im Rahmen des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen zu erwägen;
обращает особое внимание на важность безотлагательного принятия решений и мер в ответ на официальные просьбы о проведении управленческой оценки и постановляет, что такая оценка должна проводиться своевременно, в кратчайшие возможные сроки в течение 30 календарных дней после представления такой просьбы в Центральных учреждениях и 45 календарных дней — в отделениях вне Центральных учреждений;
betont, wie wichtig es ist, bei förmlichen Anträgen auf verwaltungsinterne Kontrolle zügig zu entscheiden und zu reagieren, und beschließt, dass eine solche Kontrolle rasch und innerhalb kürzester Frist, spätestens jedoch beim Amtssitz innerhalb von dreißig Kalendertagen nach der Einreichung eines solchen Antrags und bei Dienststellen außerhalb des Amtssitzes innerhalb von fünfundvierzig Kalendertagen abgeschlossen werden soll;
приложение II). Ревизии, проведенные в течение отчетного периода, были направлены на изучение закупок миротворческими миссиями и рисков, связанных с крупными строительными работами и управленческими мероприятиями в рамках генерального плана капитального ремонта
Die während des Berichtszeitraums durchgeführten Prüfungen befassten sich mit der Beschaffung durch die Friedenssicherungsmissionen und mit den Risiken, die mit den umfangreichen Bauvorhaben und dem Gebäudemanagement im Rahmen des Sanierungsgesamtplans verbunden sind
Мы перешли от управленческого к акционерному капитализму, от экономики с большой степенью государственного вмешательства к гораздо менее регулируемым рынкам, от активной и экспансивной социальной политики 1960-х и 1970-х годов к миру, в котором подобные расходы постоянно сокращаются.
Der Management-Kapitalismus wurde vom Aktionärskapitalismus abgelöst, der staatliche Einfluss auf die Wirtschaft wurde zugunsten viel stärker deregulierter Märkte zurückgedrängt und wo früher die aktive und expansive Sozialpolitik der 1960er und 1970er Jahre herrschte, sind heute Einsparungen bei Sozialausgaben auf der Tagesordnung.
, и в связи с этим подчеркивает необходимость укрепления административного и управленческого потенциала национального государственного сектора, в частности в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой;
, zukommt, und betont in diesem Zusammenhang die Notwendigkeit des Ausbaus der einzelstaatlichen Verwaltungs- und Managementkapazitäten im öffentlichen Sektor, insbesondere in den Entwicklungs- und Transformationsländern;
Управленческая оценка
Verwaltungsinterne Kontrolle
Это развитие заканчивается реорганизацией конторских и управленческих задач.
Ihren Ausgang nimmt diese Entwicklung bei der Reorganisation der Schreib- und Verwaltungsaufgaben.
Приостановление исполнения на период управленческой оценки
Aussetzung des Vollzugs während laufender verwaltungsinterner Kontrolle
, в частности изложенную в нем просьбу к Генеральному секретарю в кратчайшие возможные сроки представить соответствующим органам Генеральной Ассамблеи доклад об укреплении управленческого потенциала Агентства;
, insbesondere ihr Ersuchen an den Generalsekretär, den zuständigen Organen der Generalversammlung möglichst bald einen Bericht über die Stärkung der Managementkapazität des Hilfswerks vorzulegen;
Именно поэтому в 1997 году я приступил к осуществлению комплекса структурных реформ в Секретариате, за которыми в 2002 году последовал еще ряд усовершенствований в управленческой и технической областях, нацеленных на обеспечение большей целенаправленности программы работы Организации и упрощение ее системы планирования и составления бюджета, а также на создание условий для повышения качества услуг, предоставляемых Секретариатом.
Deshalb habe ich 1997 ein Paket von Strukturreformen im Sekretariat auf den Weg gebracht, auf das 2002 ein weiteres Paket von managementbezogenen und technischen Verbesserungen folgte, die der Organisation ein strafferes Arbeitsprogramm und ein einfacheres System für die Planung und die Haushaltsaufstellung an die Hand geben und das Sekretariat dazu befähigen sollten, bessere Dienste zu leisten.
просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести всеобъемлющую управленческую проверку, в частности уделив особое внимание структуре Департамента по вопросам охраны и безопасности, процедурам набора персонала и осуществлению раздела # резолюции # Генеральной Ассамблеи и взаимодействию, сотрудничеству и координации деятельности Департамента с другими подразделениями Секретариата, в том числе, в частности, с Департаментом операций по поддержанию мира, и представить Ассамблее доклад по этому вопросу в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят второй сессии
ersucht den Generalsekretär, das Amt für interne Aufsichtsdienste mit einer umfassenden Wirtschaftlichkeitsprüfung zu beauftragen, deren Schwerpunkte unter anderem die Struktur der Hauptabteilung Sicherheit, die Rekrutierungsverfahren und die Durchführung von Abschnitt # der Resolution # der Generalversammlung sowie die Interak-tion, Zusammenarbeit und Abstimmung der Hauptabteilung mit anderen Einrichtungen des Sekretariats sind, namentlich, aber nicht ausschließlich, mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, und der Versammlung während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten
Немецкое федеральное агентство по трудоустройству использует концепт общественной ценности, чтобы понять свой вклад в общество, который выходит далеко за рамки простого выполнения своих задач, и сделать выводы, которые менеджмент может использовать в процессе принятия управленческих решений.
Die Bundesagentur für Arbeit verwendet Public Value, um ihren gesellschaftlichen Beitrag, der über die reine Aufgabenerfüllung weit hinausgeht, zu verstehen und für Managemententscheidungen nutzbar zu machen.
Напротив, многие из моих коллег по Гарвардскому университету стали бы ужасно плохими политиками из-за отсутствия лидерских, управленческих или иных навыков межличностного общения.
Tatsächlich würden viele meiner Kollegen in Harvard aufgrund mangelnder Führungsqualitäten, Managementfähigkeiten oder sozialer Kompetenzen furchtbare politische Entscheidungsträger abgeben.
– Теперь работает в среднем управленческом звене АЗОС[95], может эта дрянь в каком-нибудь списке токсических ЗВ[96]?
«Arbeitet jetzt bei der Umweltschutzbehörde, vielleicht steht das Zeug auf irgendeiner Liste von Umweltgiften?»
В ответ на инициативу, с которой выступили организации — члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Управление также разработало программу МООНК по созданию местного управленческого потенциала как в государственном, так и в частном секторах.
Als Antwort auf eine Initiative der Mitgliedsorganisationen der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklung erstellte das Büro darüber hinaus im Rahmen der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo ein Programm zum Ausbau der örtlichen Managementkapazitäten im öffentlichen und privaten Sektor.
Но у управленческого капитализма тоже есть своя Ахиллесова пята.
Aber auch der Kapitalismus der Großunternehmen hat seine Achillesferse.
призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории;
fordert die Verwaltungsmacht auf, der Gebietsregierung auch weiterhin bei der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung des Hoheitsgebiets, namentlich bei Maßnahmen zur Wiederherstellung von Kapazitäten im Bereich des Finanzmanagements und zur Stärkung ihrer sonstigen Regierungsaufgaben, behilflich zu sein;
рассмотрев тринадцатый доклад Генерального секретаря о ходе работы по проекту создания Комплексной системы управленческой информации
nach Behandlung des dreizehnten Zwischenberichts des Generalsekretärs über das Projekt eines Integrierten Management-Informationssystems
с удовлетворением отмечает принятые меры и достижения в процессе структурных и управленческих преобразований для укрепления потенциала Управления Верховного комиссара и призывает Управление сосредоточить внимание на их постоянном совершенствовании, чтобы обеспечить возможность более эффективного реагирования на потребности бенефициаров, включая выявление неудовлетворенных потребностей, и эффективное и транспарентное использование его ресурсов;
nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den im Prozess des Struktur- und Managementwandels zur Stärkung der Kapazität des Amtes des Hohen Kommissars ergriffenen Maßnahmen und erzielten Effizienzsteigerungen und ermutigt das Amt, sich auf ständige Verbesserungen zu konzentrieren, um ein effizienteres Eingehen auf die Bedürfnisse der Nutznießer, einschließlich der Ermittlung ungedeckten Bedarfs, zu ermöglichen und den wirksamen und transparenten Einsatz seiner Ressourcen zu gewährleisten;
Член Высшей аттестационной комиссии Минобрнауки России Соруководитель Экспертного совета по обновлению Стратегии 2020 (вместе с Я. И. Кузьминовым) С 25 августа 2008 года — член Комиссии при Президенте Российской Федерации по формированию и подготовке резерва управленческих кадров (упразднена).
Mitleiter des Sachverständigenrates für die Erneuerung „Strategii (Strategien) 2020“ (gemeinsam mit J.I. Kusminow) Seit 25. August 2008 – Mitglied des Ausschusses für Bildung und Ausbildung der Verwaltungskaderreserve beim Präsidenten der Russischen Föderation (aufgehoben).
УВКПЧ в настоящее время осуществляет процесс укрепления своего управленческого потенциала, как это предусмотрено в предложениях по бюджету, которые я недавно представил в отношении двухлетнего периода # годов
Wie in meinen kürzlich vorgelegten Haushaltsvorschlägen für den Zweijahreszeitraum # ausgeführt, ist das OHCHR gegenwärtig dabei, seine Managementkapazitäten zu stärken
Например, в Гаити, Косово (Сербия) и Тиморе-Лешти ПРООН оказывает содействие отраслевым министерствам, полиции и судебным органам в разработке и осуществлении политики в отношении наращивания управленческого и надзорного потенциала и осуществления институциональных реформ.
So unterstützt das UNDP beispielsweise in Haiti, Kosovo (Serbien) und Timor-Leste die zuständigen Ministerien sowie Polizei und Gerichte bei der Erarbeitung und Implementierung von Grundsatzrichtlinien zum Aufbau von Verwaltungs- und Kontrollkapazitäten sowie bei der Durchführung institutioneller Reformen.
В контексте принятия управленческих решений значительное внимание в этом году уделялось все более важному вопросу обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций по всему миру.
Das Management richtete in diesem Jahr große Aufmerksamkeit auf die zunehmend kritische Frage der Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen auf der ganzen Welt.
настоятельно призывает Генерального секретаря поддерживать и укреплять управленческие навыки, кадровые ресурсы, эффективность программ и средства вещания Радиослужбы Организации Объединенных Наций на шести официальных языках и, по возможности, на других официальных языках в целях обеспечения успешной реализации экспериментального проекта в области радиовещания и в этих целях укреплять сотрудничество с Пресс-центром Организации Объединенных Наций и информационными центрами Организации Объединенных Наций, а также сотрудничество с национальными и международными радиовещательными организациями в государствах-членах
fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, die Managementkapazität, die Personalressourcen, die Programmproduktion und die Übertragungssysteme von Radio Vereinte Nationen in den sechs Amtssprachen und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu erhalten und auszubauen, um den Erfolg des Hörfunkpilotprojekts sicherzustellen, und zu diesem Zweck die Koordinierung mit dem Nachrichtenzentrum der Vereinten Nationen und den Informationszentren der Vereinten Nationen sowie die Zusammenarbeit mit den nationalen und internationalen Hörfunkorganisationen in den Mitgliedstaaten zu verbessern

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von управленческий in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.