Que signifie baby dans Anglais?

Quelle est la signification du mot baby dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser baby dans Anglais.

Le mot baby dans Anglais signifie bébé, petit, bébé, chéri, chérie, chérie, petit, bébé, bébé, pour bébé, dorloter, traiter comme un bébé, prendre pour un bébé, artichaut poivrade, baignoire pour bébé, bain moussant pour bébé, jeune bovin, viande de bouvillon, Baby Bell, oisillon, bleu layette, bleu ciel, bleu ciel, yeux bleus, le baby-blues, explosion démographique, baby-boom, baby-boomer, petit garçon, mamnésie, petit frère, landau, porte-bébé, vêtements pour bébés, mini épis de maïs, poupée, visage poupin, visage poupon, visage enfantin, avoir un visage poupin, avoir un visage poupon, nourriture pour bébés, petite fille, piano quart de queue, piano quart-de-queue, piano quart de queue, piano quart-de-queue, Babyphone®, bébé de la famille, talc, fête prénatale, petite sœur, petit pas, langage des bébés, langage enfantin, larmes de bébé, larmes d'ange, dent de lait, kilos pris pendant la grossesse, lingette pour bébé, au visage poupin, au visage poupon, au visage enfantin, aux traits enfantins, gypsophile, poupée, doté d'une sécurité bébé, avec sécurité-bébé, sécuriser pour les enfants, faire du baby-sitting, garder, baby-sitter, accoucher d'un bébé, baby-boomer, beau bébé, petite fille en bonne santé, poussette, galago, pleurnicheur, pleurnicheuse, pleurnicher, accoucher, biberon, lait infantile, lait maternisé, accoucher, avoir un enfant, se retrouver avec le bébé sur les bras, bonbon en gélatine, petit doigt de pied, petit orteil, bébé prématuré, prématuré, syndrome du bébé secoué, sac de nœuds, bébé-éprouvette, jeter le bébé avec l'eau du bain, C'est pour quand ?. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot baby

bébé

noun (infant child) (enfant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The baby was born on Tuesday.
Le bébé est né mardi.

petit

noun (newborn animal) (animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cow suckled her baby.
La vache allaitait son petit.

bébé

noun (youngest child) (le plus jeune)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
With three older brothers, he was the baby of the family.
Avec ses trois grands frères, il était le bébé de la famille.

chéri, chérie

noun (informal (sweetheart, partner) (familier)

After the dance, my baby and I walked along the sand.
Après la soirée, j'ai marché avec ma chérie sur la plage.

chérie

noun (slang, potentially offensive (attractive woman) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
What's your name, baby?
C'est quoi ton petit nom, poupée ?

petit

adjective (figurative, informal (small)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He had a sore ankle and could only take baby steps.
Il s'était tordu la cheville et n'avançait qu'à petits pas.

bébé

noun (figurative, pejorative (childish person)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Stop crying! Don't be such a baby!
Arrête de pleurer ! Ne fais pas le bébé !

bébé

noun (figurative, slang (beloved creation) (figuré, familier : création)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I built this car myself - it's my baby!
J'ai construit cette voiture moi-même. C'est mon bébé !

pour bébé

noun as adjective (for a baby)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The woman was buying baby clothes.
La jeune femme achetait des vêtements pour bébé.

dorloter

transitive verb (treat gently) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She went to the spa, where the staff would pamper and baby her.
Elle alla au spa pour se faire chouchouter et dorloter.

traiter comme un bébé, prendre pour un bébé

transitive verb (disapproving (treat like a child) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wish my parents would stop babying me.
J'aimerais que mes parents arrêtent de me traiter comme un bébé (or: de me prendre pour un bébé).

artichaut poivrade

noun (vegetable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It is difficult to find a good recipe that uses baby artichokes.

baignoire pour bébé

noun (small bathtub for baby)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Babies must never be left alone in a baby bath.

bain moussant pour bébé

noun (bubblebath for babies)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jeune bovin

noun (young animal used for meat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

viande de bouvillon

noun (meat of young animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Baby Bell

noun (US, informal (regional telephone company) (États-Unis : opérateur téléphonique)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

oisillon

noun (very young bird)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bleu layette, bleu ciel

noun (pale blue colour)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She painted the nursery a gorgeous baby blue.

bleu ciel

adjective (pale blue in colour)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Elle se maquille pour mettre en valeur ses yeux bleu ciel.

yeux bleus

plural noun (informal, figurative (blue eyes)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Sinatra was famous for his baby blues.
Sinatra était connu pour ses yeux bleus.

le baby-blues

plural noun (informal, UK (postnatal sadness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

explosion démographique

noun (period of increase in births)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

baby-boom

noun (post-World War II)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

baby-boomer

noun (often capitalized, often plural, informal (person born 1946-1964) (anglicisme)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

petit garçon

noun (male infant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mamnésie

noun (humorous, informal (forgetfulness in new mother) (jargon de jeunes maman)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

petit frère

noun (youngest male sibling)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

landau

noun (pram)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Old-fashioned baby carriages are beautiful, but they're not very practical.
Les landaus rétro sont jolis, mais ne sont pas très pratiques.

porte-bébé

noun (wearable device)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vêtements pour bébés

plural noun (garments for infants)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
He will soon grow out of his baby clothes.
Il sera bientôt trop grand pour ses vêtements pour bébés.

mini épis de maïs

noun (miniature ears of maize)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poupée

noun (doll resembling a baby) (jouet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

visage poupin, visage poupon, visage enfantin

noun (child-like facial features)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She has such a baby face, you'd never guess she was in her thirties.
Elle a un tel visage enfantin (or: un visage tellement enfantin) que l'on ne devinerait jamais qu'elle a la trentaine.

avoir un visage poupin, avoir un visage poupon

noun (informal ([sb] with a child-like face)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Without that beard, you can clearly see that he's a baby face.
Sans sa barbe, on peut bien voir qu'il a un visage poupin.

nourriture pour bébés

(mashed food)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

petite fille

noun (female infant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After seven grandsons, she was happy to have a baby girl in the family.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Charles-Édouard et Marie-Chantal ont eu une petite fille qu'ils ont appelée Marie-Bérénice.

piano quart de queue, piano quart-de-queue

noun (informal, abbreviation (baby grand piano)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She played waltzes on the baby grand in the parlor.
Elle jouait des valses sur le piano quart de queue dans le salon.

piano quart de queue, piano quart-de-queue

noun (small three-legged piano)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There was a baby grand piano in the living room.
Il y avait un piano quart de queue dans le salon.

Babyphone®

noun (baby safety device) (radio seulement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bébé de la famille

noun (youngest child)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

talc

noun (talc for babies)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Baby powder is a good remedy for diaper rash.

fête prénatale

noun (US (gift-giving party for unborn baby)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jana had to leave the baby shower early to go to the hospital.
Jana a dû quitter sa fête prénatale précipitamment pour aller à l'hôpital.

petite sœur

noun (youngest female sibling)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I was ten when my baby sister was born.
J'avais dix ans quand ma petite sœur est née.

petit pas

(small step) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

langage des bébés

noun (infantile speech)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Linguists study baby talk to discover how we acquire language.
Les linguistes étudient le langage des bébés pour découvrir comment nous acquérons le langage.

langage enfantin

noun (adult imitation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We never used baby talk when talking to our children.
Nous ne parlons jamais comme des bébés à nos enfants.

larmes de bébé

plural noun (tears of an infant)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

larmes d'ange

noun (herb) (plante)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

dent de lait

noun (milk tooth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My husband is 58, but he still has one baby tooth where a permanent tooth never grew. Children start to lose their baby teeth at about age six.

kilos pris pendant la grossesse

noun (extra weight after pregnancy)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

lingette pour bébé

noun (often plural (moist tissue for cleaning a baby)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

au visage poupin, au visage poupon, au visage enfantin, aux traits enfantins

adjective (child-like, cute face)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

gypsophile

noun (colloquial (flowering plant: Gypsophila) (plante à fleurs)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

poupée

noun (informal (term of endearment for a woman) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

doté d'une sécurité bébé, avec sécurité-bébé

adjective (safe for babies)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sécuriser pour les enfants

transitive verb (make safe for babies)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire du baby-sitting

intransitive verb (watch over [sb] else's child)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When I was a teenager, I used to babysit to make some money. Paul and I are going out to dinner tonight, so we've asked the children's auntie to babysit.
Paul et moi allons sortir dîner ce soir alors j'ai demandé à la tata des enfants de les garder.

garder

transitive verb (watch over: [sb] else's child)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I asked my mother to babysit Tom for me so that I could work an extra shift.
J'ai demandé à ma mère de garder Tom pour que je puisse faire des heures supplémentaires.

baby-sitter

noun (childminder) (anglicisme)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Our usual babysitter isn't available tomorrow night, unfortunately.
Malheureusement, notre baby-sitter n'est pas disponible demain soir.

accoucher d'un bébé

verbal expression (give birth)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

baby-boomer

noun (often capitalized, informal, abbreviation (baby boomer) (anglicisme : génération)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
My parents are boomers, both born in 1950.

beau bébé

noun (informal, figurative (healthy newborn male)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Congratulations! You've just given birth to a bouncing baby boy.

petite fille en bonne santé

noun (informal, figurative (healthy newborn female)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

poussette

noun (child's pushchair)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sarah and Ian took their newborn out for a stroll in a buggy.
Sarah et Ian ont promené leur nouveau-né en poussette.

galago

noun (African mammal) (mammifère africain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pleurnicheur, pleurnicheuse

noun (informal ([sb] who weeps easily)

Jackie can't go one day without sobbing; she's such a crybaby!
Jackie n'arrive pas à rester un jour sans pleurer : c'est vraiment une pleurnicharde !

pleurnicher

intransitive verb (US, informal (weep easily, feel self-pity)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stop crybabying and tidy your room.

accoucher

verbal expression (assist a woman to give birth)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cette parturiente est la quatrième que j'accouche aujourd'hui.

biberon

noun (infant's feeding receptacle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nina is breast-fed, so her baby bottle is always filled with water.

lait infantile, lait maternisé

noun (liquid food for babies)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

accoucher

verbal expression (give birth)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The Apollo Hospital is the safest and best place to have a baby.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Cet hôpital est très sûr pour accoucher.

avoir un enfant

verbal expression (become parents)

My good friend told me that he and his wife plan to have a baby soon.
Mon bon ami m'a dit que sa femme et lui prévoient d'avoir un enfant bientôt.

se retrouver avec le bébé sur les bras

verbal expression (figurative, informal (bear the blame) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bonbon en gélatine

noun (UK, ® (soft gelatine sweet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We munched our way through an entire bag of Jelly Babies.

petit doigt de pied, petit orteil

noun (US, informal (smallest toe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bébé prématuré, prématuré

noun (baby born early)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A premature baby born before 24 weeks is unlikely to survive.

syndrome du bébé secoué

noun (brain damage to an infant caused by shaking) (Méd)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sac de nœuds

noun (US, figurative, offensive! (sticky situation) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bébé-éprouvette

noun (informal (person: conceived in-vitro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Test-tube babies are common these days.
Les bébés-éprouvette ne sont pas rares de nos jours.

jeter le bébé avec l'eau du bain

verbal expression (figurative, informal (reject good with bad) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

C'est pour quand ?

expression (expected birth date)

Congratulations on your pregnancy! When's it due?
Toutes mes félicitations pour le bébé ! C'est pour quand ?

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de baby dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de baby

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.