Que signifie bit dans Anglais?

Quelle est la signification du mot bit dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bit dans Anglais.

Le mot bit dans Anglais signifie un peu de, morceau, bout, sketch, mors, mèche, bit, mordre, mordre, bouchée, morsure, morsure, piqûre, touche, mordant, morsure, morceau, morceau, bout, piquer, craindre, attaquer, ronger, un peu, un peu, un peu trop, un peu chaotique, situation difficile, situation délicate, bazar, boxon, un peu épais, un peu épaisse, un peu lent, fort, un peu (trop) dilué, un peu limité, un peu trop, un petit peu (de ), un petit peu, petit à petit, amant, maîtresse, petite participation, figurant, second couteau, bitmap, ronger son mors, être impatient de faire, être impatient de faire, apporter sa contribution, remplir son rôle, jouer son rôle, mèche, aussi, mèche extensible, un moment, dans un moment, bientôt, juste un peu, un petit peu, ce petit plus, pas du tout, pas le moins du monde, pas du tout, bit de parité, jolie femme, bit quantique, qubit, pas mal, pas mal (de ), gonflé, un peu exagéré, un peu poussé, prendre l'initiative, un petit peu, petit peu, à la noix, petit bout, un tout petit peu de , un petit peu de, un tantinet. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bit

un peu de

noun (small amount)

I added a bit of cinnamon to the recipe.
J'ai ajouté un peu de cannelle à la recette.

morceau, bout

noun (piece)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There are bits of crackers at the bottom of the bag.
Il y a des morceaux de biscuits au fond du sac.

sketch

noun (part, section: of text, show, etc.) (humour)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The comedy bit about the elevator was really funny.
Le sketch de l'ascenseur était vraiment amusant.

mors

noun (horse: bridle mouthpiece) (Équitation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The rider saddled up the horse and put the bit in its mouth.
Le cavalier sella le cheval et plaça le mors dans sa bouche.

mèche

noun (machinery: drilling tool) (outil de perçage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You need to use a five-millimetre bit to drill this hole.
Vous avez besoin d'une mèche de cinq millimètres pour percer ce trou.

bit

noun (computing: binary digit) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There are eight bits in a byte.
Il y a huit bits dans un octet.

mordre

transitive verb (clamp teeth onto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The snapping turtle bit the dog's tail and wouldn't let go.
La tortue serpentine a mordu la queue du chien et ne voulait pas lâcher prise.

mordre

transitive verb (cut with teeth)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You have to bite the apple hard to get through the peel.
Il faut mordre fort (or: croquer fort) dans cette pomme pour venir à bout de sa peau.

bouchée

noun (mouthful)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Take a bite. You might like the taste of it.
Prends-en une bouchée. Tu vas peut-être aimer.

morsure

noun (wound made by biting) (blessure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You could see the mark the dog's bite made on his leg.
On pouvait voir les marques laissées par la morsure du chien sur sa jambe.

morsure

noun (act of biting) (action de mordre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Watch the TV! The shark's bite breaks the surfboard.
Regardez la télé ! Une morsure du requin suffit pour casser la planche de surf.

piqûre

noun (sting) (insecte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The mosquito bite really stung.
La piqûre du moustique m'a fait vraiment mal.

touche

noun (angling: fish on the hook) (pêche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I was out there all day and didn't get a bite from a single fish.
J'ai passé toute la journée ici et je n'ai pas fait la moindre touche.

mordant

noun (informal, figurative (spicy taste) (goût épicé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Are there peppers in this stew? It really has a strong bite.
Il y a des piments dans ce ragoût ? Il a vraiment du mordant.

morsure

noun (figurative (stinging effect) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You can really feel the bite of the wind in winter.
On sent vraiment la morsure du vent en hiver.

morceau

noun (slang, figurative ([sth] taken) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Taxes took a big bite out of his salary.
Les impôts lui ont enlevé un gros morceau de son salaire.

morceau, bout

noun (informal (snack) (manger)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I was too busy to take a proper lunch break, so I only had time for a bite.
J'étais trop pris pour prendre un vrai déjeuner, je n'ai eu que le temps de manger un morceau (or: un bout).

piquer

intransitive verb (informal (sting)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Antiseptic on an open cut really bites.
Un antiseptique sur une plaie ouverte pique très fort.

craindre

intransitive verb (mainly US, slang (be really bad) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You have to repeat a grade? That bites!
Tu dois redoubler ? Ça craint !

attaquer, ronger

(acid: corrode) (acide corrosif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The acid bites into the metal, etching a pattern.
L'acide attaque le métal et laisse des marques gravées.

un peu

adverb (UK, informal (a little)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Run around a bit and you'll soon warm up.
Cours un peu pour t'échauffer.

un peu

adverb (UK, informal (slightly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
It's a bit cold in here!
Il fait un peu froid ici !

un peu trop

expression (excessive, intolerable)

un peu chaotique

noun (UK, informal (chaotic)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
His love life's a bit of a mess.
Sa vie sentimentale est un peu chaotique.

situation difficile, situation délicate

noun (informal (difficult situation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
To say that the economy is in a bit of a mess is putting it mildly.
Dire que l'économie est dans une situation difficile est un euphémisme.

bazar, boxon

noun (informal (place: untidy) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My house is a bit of a mess, but please come in.
Ma maison est un peu en pagaille, mais je vous en prie, entrez.

un peu épais, un peu épaisse

adjective (substance: not runny)

The gravy seems a bit thick; I can stand a spoon in it!
La sauce est un peu épaisse : je peux y faire tenir une cuillère debout !

un peu lent

adjective (UK, figurative, pejorative, slang (person: not intelligent) (figuré : pas intelligent)

He's a bit thick, but really nice all the same.
Il n'a pas la comprenette facile (or: Il est un peu dur de la comprenette) mais il est vraiment gentil malgré tout.

fort

adjective (informal (person, physique: not thin) (figuré : gros)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He's a bit thick through the waist.

un peu (trop) dilué

adjective (substance: too runny) (sauce)

The gravy seems a bit thin, so I think I'll add some more flour to thicken it up.
La sauce n'est pas assez épaisse, je crois que je vais y ajouter de la farine pour l'épaissir.

un peu limité

adjective (informal, figurative (resources: limited) (budget)

My budget is a bit thin, so I won't be going to Africa this year.
Je suis un peu raide, je n'irai donc pas en Afrique cette année.

un peu trop

adverb (informal (overly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
His hair was a bit too long for me. // She seemed a bit too calm; something must be wrong.
Ses cheveux étaient un peu trop longs pour moi. // Elle a l'air un peu trop calme ; quelque chose doit clocher.

un petit peu (de )

noun (informal (small amount)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
There wasn't enough salt in the soup so I added a little bit. Could I please have a little bit of cheese?
Il n'y avait pas assez de sel dans la soupe alors j'en ai rajouté un peu. Est-ce que je pourrais avoir un petit peu de fromage ?

un petit peu

adverb (informal (slightly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I'm just a little bit dizzy. It was a little bit cheeky of me to ask … but I asked anyway.
J'ai un petit peu la tête qui tourne. C'était un petit peu culotté de demander ça... mais je l'ai quand même fait.

petit à petit

adverb (informal (gradually)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

amant, maîtresse

noun (UK, informal (lover you are unfaithful with)

petite participation

noun (acting: small role)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I got a bit part in the play. I only have two lines.
J'ai eu un tout petit rôle dans la pièce : je dis deux lignes.

figurant

noun (actor: in small roles) (rôle muet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Early in his career, the actor was a bit player in various minor films.

second couteau

noun (figurative (person: insignificant) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Joe is merely a bit player in the organization; he doesn't really have much power.

bitmap

noun (digital image format) (Informatique, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ronger son mors

verbal expression (horse: chew restraint) (cheval)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The horse was impatient for the race to start and visibly champing at the bit.
Le cheval était impatient de commencer la course et rongeait visiblement son mors.

être impatient de faire

verbal expression (figurative (person: be impatient)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être impatient de faire

verbal expression (figurative (person: be impatient)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm champing at the bit to go on my vacation.
Je piaffe d'impatience d'être en vacances.

apporter sa contribution, remplir son rôle, jouer son rôle

verbal expression (informal (contribute)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
During the war, everyone felt that they had to do their bit for the country.
Durant la guerre, tout le monde sentait qu'il fallait qu'il fasse des efforts pour le pays.

mèche

noun (tool: bores holes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
If your drill bit is not sharp, it will take longer to make the hole.
Si votre mèche n'est pas pointue, il vous faudra plus de temps pour faire le trou.

aussi

adjective (informal (equally, just as)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

mèche extensible

noun (adjustable drill piece) (bois, béton)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

un moment

adverb (informal (for a short while)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans un moment

adverb (UK, informal (a short while from now)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I'm eating dinner now but I'll call you back in a bit.
Je suis en train de dîner mais je te rappelle tout de suite.

bientôt

adverb (informal (soon)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Please set the table because dinner will be ready in a little bit.
Mets la table, s'il te plait, le repas sera bientôt prêt.

juste un peu

adverb (informal (slightly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He has seemed to move just a bit to the left.
Il semble avoir bougé juste un peu à gauche.

un petit peu

noun (informal (a small amount)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Please, just give me a bit of sugar.
Donne-moi un petit peu de sucre.

ce petit plus

noun (informal (additional effort)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He always puts in that little extra in order to make his projects a success.

pas du tout, pas le moins du monde

adverb (informal (not at all)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Am I bothered about missing the show? Not a bit. I'm not a bit worried about this exam because I've revised really hard for it.
Est-ce que ça m'embête d'avoir raté le spectacle ? Pas du tout (or: Pas le moins du monde) ! // Je ne suis pas du tout inquiet pour cet examen parce que j'ai énormément révisé.

pas du tout

interjection (not at all, certainly not)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

bit de parité

noun (computing: added digit) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jolie femme

noun (dated, vulgar, offensive, slang (attractive woman)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My grandfather told us how he thought my grandmother was a nice bit of skirt when he first saw her.

bit quantique

noun (quantum unit) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

qubit

noun (quantum bit) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pas mal

adverb (a considerable length of time)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I've been jogging quite a bit recently.
J'ai fait pas mal de jogging ces derniers temps.

pas mal (de )

noun (a considerable amount)

"How much rice do you think I should cook?" "You'll need quite a bit for six people."
– Quelle quantité de riz faut-il que je fasse ? – Il en faut pas mal pour six personnes.

gonflé

adjective (informal, figurative (ironic) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
That's a bit rich, coming from you!
C'est gonflé de ta part de dire ça !

un peu exagéré, un peu poussé

noun (informal, figurative (exaggeration)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
It's a bit of a stretch to call her a teacher. She helps out in the classroom occasionally, that's all.
C'est un peu exagéré (or: C'est un peu poussé) de dire que c'est un professeur. Elle aide de temps en temps en classe, c'est tout.

prendre l'initiative

verbal expression (figurative (do [sth] in a willful or determined way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

un petit peu

adverb (little, very slightly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
This version is just that tiny bit better than the first, but you still need to revise it. I was a tiny bit sad to say goodbye to my friends, but excited about the adventure I was embarking upon.
Cette version est un petit peu meilleure que la première mais il faudra quand même la revoir. J'étais un peu triste de dire au revoir de mes amis, mais suerxcité par l'aventure que je m'apprêtais à vivre.

petit peu

noun (very small amount)

There's a tiny bit of milk left in the bottle. That tiny bit of cake will never satisfy Tania's appetite.
Ce petit morceau (or: bout) de gâteau ne va jamais combler l'appétit de Tania.

à la noix

adjective (bad quality, insignificant) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

petit bout

noun (UK, informal (little, slight amount)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I really shouldn't have any cake, but I'll just nibble this wee bit.
Je ne devrais vraiment pas manger de gâteau, mais je vais juste manger ce petit bout.

un tout petit peu de , un petit peu de

noun (UK, informal (small amount)

I'm not much of a drinker but I'll have just a wee bit of whisky.
Je ne bois pas beaucoup mais je vais prendre un tout petit peu de whisky.

un tantinet

adverb (UK, informal (little, slightly) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mexican food is a wee bit spicier than I'm used to.
La nourriture mexicaine est un tantinet plus épicée que ce dont j'ai l'habitude.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bit dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de bit

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.