Que signifie dead dans Anglais?

Quelle est la signification du mot dead dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dead dans Anglais.

Le mot dead dans Anglais signifie mort, morts, les morts, engourdi, mort, crevé, claqué, vanné, vidé, mort, éventé, mort, mort, vide, à plat, mort, hors jeu, [s'arrêter, stopper] net, vide, calme, pauvre, complet, complète, complètement, entièrement, super, certitude absolue, homme mort, se faire prendre la main dans le sac, s'acharner, en état de mort cérébrale, débile, demeuré, ramener d'entre les morts, revenir de (très) loin, revenir de loin, jour des Morts, totalement opposé à, droit devant, temps mort, mort et enterré, mort et enterré, mort et enterré, mort et enterré, mort et enterré, actif sans valeur, zone morte, zone morte, zone morte, mort, crevé, claqué, vanné, vidé, corps, cadavre, calme plat, tranquillité absolue, rebond de marché baissier, plein milieu, plein centre, en plein milieu, cachette secrète, chose qui est vouée à l'échec, super simple, impasse, fourches, faux fret, fret non utilisé, marchandise non périssable, égalité, perte de temps, immobile (au milieu de l'eau), battre de l'aile, langue morte, langue mineure, non appliqué, lettre non acheminée, soulevé de terre, épreuve de force, poids mort, inutile, composition à distribuer, mort, le beau milieu de la nuit, décédé avant l'admission (à l'hôpital), défunt, défunte, mort, point mort, estime, avoir complètement raison, avoir totalement raison, le sosie de, la mer Morte, très sérieux, très sérieuse, fermement résolu à faire, fermement opposé à, arrêt complet, bien droit, temps mort, temps mort, mort, crevé, claqué, vanné, vidé, avoir un sommeil de plomb, poids mort, poids, fardeau, port en lourd, poids à vide, tare, encombrant, lourd, zone blanche, zone morte, sans avenir, sans aucune perspective, voie sans issue, impasse, lamier pourpre, tomber raide mort, Dégage !, spectaculaire, époustouflant, terriblement, incroyablement, beau à se damner, belle à se damner, à moitié mort, au beau milieu de la nuit, les épater, mort depuis longtemps, il faudra me marcher sur le corps !, faire le mort, sosie, ressusciter. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot dead

mort

adjective (no longer alive)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The bug still wasn't dead, so he stepped on it again.
Comme l'insecte n'était pas encore mort, il l'a de nouveau écrasé.

morts, les morts

plural noun (people no longer alive)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
There are a lot of dead buried in that cemetery.
Il y a beaucoup de morts enterrés dans ce cimetière.

engourdi

adjective (figurative (numb)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
My right foot is dead. Let me walk around a little to wake it up.
Mon pied droit est engourdi. Je vais marcher un peu pour le réveiller.

mort, crevé, claqué, vanné, vidé

adjective (informal, figurative (exhausted) (familier, figuré : fatigué)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I am dead! Walking around all day is exhausting.
Je suis mort (or: crevé) ! Marcher toute la journée, c'est épuisant.

mort

adjective (informal, figurative (lacking activity) (familier : calme, paisible)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This party is dead. Let's go to another one.
Cette soirée est mortelle ; allons ailleurs !

éventé

adjective (figurative (flat, no longer fizzy) (boisson gazeuse)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Is the lemonade dead? I like it fizzy.
Est-ce que la limonade est éventée ? Je l'aime bien gazeuse.

mort

adjective (informal, figurative (no longer useful) (familier : hors d'usage)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I think the blender is dead and we need to get another one.
À mon avis, le mixeur est mort, il faut en acheter un autre.

mort

adjective (figurative (no longer burning) (feu : éteint)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The fire appears to be dead.
Le feu a l'air d'être mort.

vide, à plat

adjective (figurative (battery) (batterie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The battery is dead so the car won't start.
La batterie est vide, la voiture ne démarrera pas.

mort

adjective (figurative (electricity) (électricité)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Here is the problem. The circuit is dead and needs to be replaced.
Le problème se situe ici : le circuit est mort, il faut le remplacer.

hors jeu

adjective (figurative (sports: out of play)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
The hit occurred while the ball was dead, so the team will be penalised.
La balle était hors-jeu quand il l'a tapée, ce qui va entraîner une pénalité pour son équipe.

[s'arrêter, stopper] net

adjective (abrupt)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The car came to a dead stop after hitting the tree.
La voiture s'arrêta net avoir heurté l'arbre.

vide

adjective (informal, figurative (container: empty) (contenant)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The keg is dead. We need to find another party that still has beer.
Le tonnelet est vide ; on va devoir trouver un autre endroit où ils ont encore de la bière.

calme

adjective (figurative (stagnant)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This stock is dead today. It hasn't moved up or down in hours.
La bourse est calme aujourd'hui : elle n'a ni monté ni chuté depuis des heures.

pauvre

adjective (infertile) (terre)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The land is dead, and nothing will grow on it.
La terre est pauvre, rien n'y poussera.

complet, complète

adjective (figurative (complete)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The project was a dead failure, and accomplished nothing.
Le projet fut un échec complet (or: total), et n'a abouti à rien.

complètement, entièrement

adverb (informal (completely)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He was dead wrong!
Il avait tort sur toute la ligne !

super

adverb (slang (very) (familier)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
That was dead easy!
C'était vachement facile !

certitude absolue

noun (informal, abbreviation ([sth] certain)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

homme mort

noun (figurative, slang (in serious trouble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Touch me again and you're a dead man!
Si tu me touches encore, tu es un homme mort !

se faire prendre la main dans le sac

expression (UK, slang (caught, busted) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'acharner

verbal expression (figurative (pursue a hopeless cause)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I tried to convince him to come with us, but felt that I was beating a dead horse.
J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je perdais mon temps.

en état de mort cérébrale

adjective (patient: brain no longer functions)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
She was assessed to be brain dead following the crash.

débile, demeuré

adjective (figurative, pejorative, slang (person: stupid, unthinking) (familier, péjoratif)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Who hasn't heard of Ronald Reagan? Is that girl brain dead?

ramener d'entre les morts

verbal expression (resuscitate [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The Bible says that Christ brought Lazarus back from the dead.
Selon la Bible, le Christ aurait ramené Lazare d'entre les morts.

revenir de (très) loin

verbal expression (figurative (succeed again) (figuré)

In last place going into the final lap, the runner came back from the dead to win the race.
En dernière place au dernier tour, le coureur est revenu de nulle part pour finalement gagner la course.

revenir de loin

verbal expression (figurative (recover) (figuré)

After the triple bypass, he came back from the dead and now he is living an active life.
Après son triple pontage, il a comme ressuscité et mène maintenant une vie active.

jour des Morts

noun (celebration: All Souls) (Religion : 2 novembre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dans la tradition catholique, contrairement à une idée répandue, le jour des Morts est seulement le 2 novembre, lendemain de la Toussaint.

totalement opposé à

(informal (totally opposed to)

I wanted to go to Art School, but my parents were dead against it.
Je voulais aller aux Beaux-Arts mais mes parents étaient totalement contre.

droit devant

adverb (US, slang (directly in front)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
You can't possibly miss the target: it's dead ahead!
Tu ne peux pas manquer la cible : elle est juste en face.

temps mort

noun (loss of signal) (Radio, TV)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mort et enterré

adjective (dead, deceased)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I remember my fourth grade teacher, but she's long since been dead and buried I'm sure.
Je me souviens de ma maîtresse de CP, mais je pense qu'elle est morte et enterrée depuis longtemps.

mort et enterré

adjective (no longer in effect)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
That law is dead and buried.
Le projet de loi est maintenant bien mort et enterré.

mort et enterré

adjective (dead, deceased)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Cyril has been dead and gone for over twenty years now.
Cyril est mort et enterré depuis plus de vingt ans maintenant.

mort et enterré

adjective (figurative (long since over, finished) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The mining industry in this country is dead and gone.
L'industrie minière dans ce pays est morte et enterrée.

mort et enterré

adjective (UK, informal (no longer alive)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

actif sans valeur

noun (often plural (accounting: no value) (Finance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

zone morte

noun (amplifier: signal range)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

zone morte

noun (radio: unused frequency) (Radio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

zone morte

noun (radio: range with poor reception) (Radio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mort, crevé, claqué, vanné, vidé

adjective (informal (completely exhausted) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

corps, cadavre

noun (corpse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The dead body lay undiscovered for three days.
Le corps n'a été découvert qu'au bout de trois jours.

calme plat

noun (nautical: no wind)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A sailing ship can make no progress at all in a dead calm.
Un voilier ne peut pas avancer quand c'est le calme plat.

tranquillité absolue

noun (total stillness)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A dead calm enveloped the house after his wife left him.

rebond de marché baissier

noun (figurative (stock market: brief recovery) (Bourse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plein milieu, plein centre

noun (exact centre, precise middle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en plein milieu

adverb (precisely in the middle)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

cachette secrète

(secret spot)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chose qui est vouée à l'échec

noun (informal, figurative ([sth] that will not succeed)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

super simple

adjective (figurative, informal (very simple to do) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

impasse

noun (road: cul-de-sac)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The street led to a dead end so we had to turn around.
C'est une voie sans issue.

fourches

plural noun (hair: dry, split ends) (cheveux)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

faux fret

noun (amount owed by contractor) (somme due)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fret non utilisé

noun (unoccupied space on ship)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

marchandise non périssable

noun (heavy, nonperishable freight)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

égalité

noun (informal (sport: draw) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The race was declared a dead heat.

perte de temps

noun (figurative ([sth] no longer relevant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is no point in raising the issue of pay at the staff meeting again; it's a dead horse.

immobile (au milieu de l'eau)

expression (boat: with engine failure) (bateau : en panne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

battre de l'aile

expression (figurative (failed, no longer viable) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

langue morte

noun (no longer spoken)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Latin is a dead language.
Le latin est une langue morte.

langue mineure

noun (no longer a first language)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

non appliqué

noun (law not yet formally repealed) (loi)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

lettre non acheminée

noun (letter stuck in transit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soulevé de terre

noun (exercise move without assistance) (Musculation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

épreuve de force

noun (situation requiring great strength)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

poids mort

noun (weight of [sth] unmoving)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

inutile

noun (informal ([sb], [sth]: useless) (activité, personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Don't ask her to help: she's a dead loss.
Ne lui demande pas son aide : elle est nulle.

composition à distribuer

noun (printing: used type) (Imprimerie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mort

(slang (doomed person) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

le beau milieu de la nuit

noun (middle of the night)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

décédé avant l'admission (à l'hôpital)

adjective (dead before reaching hospital)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He was rushed to the hospital but was dead on arrival.

défunt, défunte

noun ([sb] no longer alive)

The man was arrested for using the passport of a dead person to try to enter the country.

mort

noun (corpse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
After the accident, dead people were lying on the road.

point mort

(mechanics)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

estime

noun (nautical: calculation of position) (Marine : calcul de position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir complètement raison, avoir totalement raison

adjective (slang (totally correct)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
How did you know that answer? You are dead right! You were dead right about that guy; he is a total creep!
Comment tu connaissais la réponse ? Tu as complètement raison ! Tu avais complètement raison pour ce mec : c'est vraiment un sale type !

le sosie de

noun (slang (person: identical to [sb])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He was a dead ringer for the President, and made a good living impersonating him.
C'était le sosie du président et il gagnait bien sa vie en l'imitant.

la mer Morte

noun (body of salt water in Middle East)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")
The Dead Sea is a huge salt lake between Israel and Jordan lying 422 meters below sea level.

très sérieux, très sérieuse

adjective (completely serious)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

fermement résolu à faire

adjective (informal (resolute, determined)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Mark was dead set on becoming a naval pilot.
Mark était fermement résolu à devenir pilote.

fermement opposé à

(informal (resolutely opposed to)

Jerry was dead set against the Prime Minister's proposal.
Jerry était fermement opposé à la proposition du premier ministre.

arrêt complet

noun (complete halt)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They heard a loud bang in the engine and the car came to a dead stop.
Ils ont entendu un grand boum dans le moteur et la voiture s'est arrêtée net.

bien droit

adjective (without any curve)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Lisa's hair is dead straight, and she wishes it were curly.

temps mort

noun (law: nonproductive paid work time)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

temps mort

noun (law: imprisonment, not counted) (Droit, Can)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mort, crevé, claqué, vanné, vidé

adjective (extremely tired) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avoir un sommeil de plomb

adjective (slang, figurative (asleep)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Once he is asleep he is dead to the world: we can make noise if we want.
Il dort comme un sonneur, on peut faire autant de bruit qu'on veut.

poids mort

noun ([sth] heavy, motionless)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poids, fardeau

noun (figurative (burden) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

port en lourd

noun (weight a ship can carry) (capacité d'un navire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poids à vide

noun (weight of vehicle without a load)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tare

noun (fixed weight on structure or equipment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

encombrant, lourd

adjective (figurative (burdensome) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

zone blanche

noun (figurative (area: no phone signal) (Téléphonie, jargon)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

zone morte

noun (ocean: polluted area) (Écologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sans avenir, sans aucune perspective

noun as adjective (figurative (job, etc.: with no future)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Rick hated his dead-end job.
Rick détestait son boulot sans avenir.

voie sans issue, impasse

noun (road: no exit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Don't turn there: it's a dead-end street.
Ne tourne pas là, c'est une voie sans issue.

lamier pourpre

noun (non-stinging plant) (botanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tomber raide mort

(die suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He dropped dead of a heart attack.
Il a eu une crise cardiaque et est tombé raide mort.

Dégage !

interjection (figurative, informal (get lost!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
When he wouldn't leave her alone, she said, "Drop dead" and walked away.
Quand elle a vu qu'il n'allait pas la laisser tranquille, elle lui a dit « Dégage » et est partie.

spectaculaire, époustouflant

adjective (figurative, informal (spectacular)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Rita could be a fashion model, with her drop-dead legs.

terriblement, incroyablement

adverb (figurative, informal (spectacularly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

beau à se damner, belle à se damner

adjective (figurative, informal (person: very attractive) (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à moitié mort

adjective (figurative (exhausted) (figuré, familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
David continued the climb, although he was half dead from the effort; he had to make it to the top.
Bien qu'épuisé par tant d'effort, David continuait son ascension : il devait à tout prix atteindre le sommet.

au beau milieu de la nuit

adverb (in the middle of the night)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Strange noises in the dead of night can be very scary.
Des bruits étranges au beau milieu de la nuit peuvent être vraiment inquiétants.

les épater

verbal expression (figurative, informal (impress people)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't be nervous about the job interview; with your qualifications and experience, you're bound to knock 'em dead.

mort depuis longtemps

adjective ([sb]: died a long time ago)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

il faudra me marcher sur le corps !

interjection (slang, figurative (expressing complete refusal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
You'll have custody of my children over my dead body! You want to borrow my jeans? Over my dead body!
Pour obtenir la garde des enfants, il faudra me marcher sur le corps.

faire le mort

(lie as though dead)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Some animals play dead as a way of defending themselves when they are in danger.

sosie

noun (slang (person identical to another)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Has anyone ever said that you're a ringer for George Clooney?

ressusciter

verbal expression (come back to life, be resurrected)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dead dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de dead

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.