Hvað þýðir camello í Spænska?
Hver er merking orðsins camello í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota camello í Spænska.
Orðið camello í Spænska þýðir úlfaldi, kameldýr, starf, Úlfaldar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins camello
úlfaldinounmasculine (Bestia de carga, muy utilizada en zonas desérticas, del género Camelus.) Casi como un camello. Hún er hálfur úlfaldi. |
kameldýrnoun El camello bactriano de dos jorobas se utiliza para transportar cargas incluso cuando las temperaturas son muy bajas Í köldustu veðrum má sjá klyfjuð kameldýr. |
starfnounneuter |
Úlfaldar
|
Sjá fleiri dæmi
“Vio un carro de guerra con una pareja de corceles, un carro de guerra de asnos, un carro de guerra de camellos. „Varðmaðurinn sá reiðmenn koma ríðandi, tvo og tvo, á hestum, ösnum og úlföldum. |
Maxie King y su abrigo de camello. Maxie King, brjálæđingurinn sjálfur. |
“La velocidad promedio de camellos cargados —declara el libro The Living World of Animals (El mundo viviente de los animales)— es de cuatro kilómetros (dos millas y media) por hora.” Klyfjaðir úlfaldar „komast að meðaltali um fjóra kílómetra á klukkustund,“ segir í Lademanns Dyreleksikon. |
¿Quiénes introdujeron los camellos en la zona? Algunos especialistas creen que fueron los mercaderes de incienso del sur de Arabia, quienes los empleaban para atravesar el desierto en dirección norte, hacia Egipto y Siria. Sumir fræðimenn telja að kaupmenn frá Suður-Arabíu, sem versluðu með reykelsi og fleira, hafi notað úlfalda til að flytja vörur sínar norður yfir eyðimörkina. Fólk hafi því kynnst úlfaldanum þar sem þeir fóru um á leið sinni til svæða eins og Egyptalands og Sýrlands. |
Y añadió: “Más fácil es que un camello pase por el ojo de una aguja que el que un rico entre en el reino de Dios” (Marcos 10:21-23; Mateo 19:24). Og hann bætti við: „Auðveldara er úlfalda að fara gegnum nálarauga en auðmanni að komast inn í Guðs ríki.“ — Markús 10: 21-23; Matteus 19:24. |
La palabra hebrea para camello (ga·mál) es muy diferente de las palabras que se traducen soga (ché·vel) o cuerda (‘avóth), y estamos seguros de que Mateo hubiera seleccionado el término griego correcto. Hebreska orðið fyrir úlfaldi (gamal) er allsendis ólíkt orðum sem merkja reipi (chevel) eða strengur (avoth) og segja má með öruggri vissu að Matteus hafi valið rétt orð í grískri þýðingu sinni. |
¿Camellos en los Andes? Úlfaldar í Andesfjöllum? |
Casi como un camello. Hún er hálfur úlfaldi. |
Él tenía un tiro de camellos. Hann var međ nokkra úlfalda. |
Los mercaderes lo vigilan mientras arrean sus camellos por la ruta que baja al sur. Farandkaupmennirnir höfðu augun á Jósef á meðan þeir ráku úlfaldana áfram eftir þessari troðnu slóð sem lá suður á bóginn. |
Entonces, ¿por qué dijo Jesús lo que dijo acerca del hombre rico y el camello? Hvers vegna sagði Jesús þá það sem hann gerði um ríka manninn og úlfaldann? |
• ¿Qué aprendemos del ejemplo que puso Jesús sobre el camello y el ojo de la aguja? • Hvað lærum við af líkingu Jesú um úlfaldann og nálaraugað? |
Lo que tiene que suceder es que la joven a quien yo diga: ‘Baja tu jarro de agua, por favor, para que yo beba’, y que realmente diga: ‘Bebe, y también daré de beber a tus camellos’, esta sea la que tienes que asignar a tu siervo, a Isaac; y mediante esto déjame saber que has ejecutado amor leal para con mi amo”. (Génesis 24:11-14.) Og ef sú stúlka, sem ég segi við: ‚Tak niður skjólu þína, að ég megi drekka,‘ svarar: ‚Drekk þú, og ég vil líka brynna úlföldum þínum,‘ — hún sé sú, sem þú hefir fyrirhugað þjóni þínum Ísak, og af því mun ég marka, að þú auðsýnir miskunn húsbónda mínum.“ — 1. Mósebók 24:11-14. |
El de camello está bien Úlfaldahárið dugar |
Entonces ella fue y consiguió bastante agua para todos los camellos sedientos. Síðan sótti hún einnig nóg vatn handa öllum úlföldunum sem voru mjög þyrstir. |
Cierta enciclopedia bíblica concluye: “Ya no es necesario considerar un anacronismo la mención de camellos en las narraciones de los patriarcas, pues hay numerosas pruebas arqueológicas de su domesticación antes de tiempos patriarcales” (The International Standard Bible Encyclopedia). Í The International Standard Bible Encyclopedia segir þess vegna: „Það þarf ekki lengur að líta á það sem tímaskekkju að minnst sé á úlfalda í frásögum af ættfeðrunum þar sem nóg er til af fornfræðilegum sönnunum fyrir því að úlfaldinn hafi verið taminn fyrir tíma ættfeðranna.“ |
Llevaba rebaños de ovejas, vacas y camellos Ég smalaði sauðfé, nautgripum og úlföldum |
Este vocero de la verdad también dijo: “Más fácil es que un camello pase por el ojo de una aguja que el que un rico entre en el reino de Dios”. Jesús sagði líka: „Auðveldara er úlfalda að fara gegnum nálarauga en auðmanni að komast inn í Guðs ríki.“ |
Les digo, yo he andado en camello y ¡sé que beben mucha agua! Ég hef setið á úlfalda og svo mikið veit ég ‒ að úlfaldar drekka heil ósköp af vatni! |
Primero, Satanás hizo que unos hombres robaran el ganado y los camellos de Job, y sus ovejas fueron muertas. Fyrst lét Satan menn stela nautgripum og úlföldum Jobs, og sauðfé hans var drepið. |
Además, al igual que el camello, puede sobrevivir en condiciones de extrema sequedad. Og líkt og úlfaldarnir getur það þrifist á miklum þurrkasvæðum. |
Busca entre los traficantes y camellos. Ég vil ađ ūú skođir fyrir mig alla sölumenn og heildsala. |
Pudiera ser que nos convirtiéramos en legalistas inflexibles que “cuelan el mosquito pero engullen el camello”. (Mateo 23:24.) Við gætum orðið stífir lagabókstafsmenn sem ‚sía mýfluguna en svelgja úlfaldann,‘ hlýtt bókstaf laganna en brotið gegn andanum að baki þeim. — Matteus 23:34. |
Parecía que podía tragarse un camello. Hann hefđi getađ étiđ úlfalda. |
17. a) ¿Qué representan los diez camellos? 17. (a) Hvað tákna úlfaldarnir tíu? |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu camello í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð camello
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.