Hvað þýðir insulter í Franska?

Hver er merking orðsins insulter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota insulter í Franska.

Orðið insulter í Franska þýðir skamma, dissa, húðskamma, smána. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins insulter

skamma

verb

dissa

verb

húðskamma

verb

smána

verb

Sjá fleiri dæmi

15 Dans tous les cas, l’accusé a droit à une moitié du conseil pour empêcher l’insulte ou l’injustice.
15 Hinir ákærðu í öllum málum eiga rétt á helmingi ráðsmannanna, til að koma í veg fyrir misbeitingu eða óréttlæti.
On tape dans un mur, on fait un tour, on écrit une lettre d'insultes...
Sparka í vegg, fara í gönguferđ, skrifa reiđilegt bréf og henda ūví.
Alors qu’il était déjà avancé dans l’étude de la Bible, un jour un homme l’a accablé d’insultes.
Einu sinni, eftir að hann hafði tekið nokkrum framförum í námi sínu, hrópaði ókunnur maður fúkyrði að honum.
Puisque Dieu avait été insulté, une rançon — fût- ce le sacrifice d’un homme parfait — n’était pas suffisante.
Þar eð Guði hafði verið misboðið væri ekki nóg að greiða lausnargjald — jafnvel þótt fórnað væri fullkomnum manni.
Nous ne pouvions laisser passer cette insulte sans vous en parler.
Sú stađreynd ađ greifynjan var lítilsvirt kemur ūér viđ ađ okkar mati.
N’apprécie pas ou m’insulte,
aðrir láta leiðast frá.
8 L’apôtre Paul a dit: “Je me complais dans les faiblesses, dans les insultes, dans les détresses, dans les persécutions et les difficultés, pour Christ.”
8 Páll postuli sagði: „Þess vegna uni ég mér vel í veikleika, í misþyrmingum, í nauðum, í ofsóknum, í þrengingum vegna Krists.“ (2.
L'insulte est inutile, amigo.
Mķđgunin var ķūörf, vinur.
b) Qu’est- ce que l’insulte, et pourquoi un insulteur se place- t- il dans une situation dangereuse ?
(b) Af hverju er sá í hættu sem leggur í vana sinn að lasta aðra?
Ouais, n'insulte pas le type.
Já, en ekki blķta.
Insulté?
Nöfnum?
Jésus a été insulté tandis qu’il souffrait sur le poteau de supplice. Témoin les paroles de Matthieu : “ Les passants se mirent à parler en mal de lui, hochant la tête et disant : ‘ Ô toi qui voulais démolir le temple et le bâtir en trois jours, sauve- toi toi- même !
Jesús var svívirtur meðan hann kvaldist á aftökustaurnum. Matteus greinir svo frá: „Þeir sem fram hjá gengu hæddu Jesú, skóku höfuð sín og sögðu: ,Þú sem brýtur niður musterið og reisir það á þrem dögum.
Comment oses-tu m'insulter?
Hvernig dirfistu ađ mķđga mig?
C' est une insulte à ce corps, que d' avoir à écouter ceci
Það er móðgun við þingið að sitja undir þessu
Sans relever l’insulte méprisante concernant une origine samaritaine, Jésus répond: “Je n’ai pas de démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.”
Jesús ansar því ekki að þeir skuli kalla hann Samverja í fyrirlitningarskyni og svarar: „Ekki hef ég illan anda.
Elle m'a insultée!
Hún mķđgađi mig.
Tu veux pas non plus insulter la fille.
En ekki mķđga hana heldur.
Ce serait une insulte à son bon goût
Smekkur hans biði afhroð
L’apôtre Paul a donné aux chrétiens l’ordre de “ cesser de fréquenter celui qui, appelé frère, est un fornicateur, ou un homme avide, ou un idolâtre, ou un insulteur, ou un ivrogne, ou un extorqueur, et de ne pas même manger avec un tel homme ”.
Mósebók 21:18-21) Páll postuli hvatti kristna menn: „Þér skuluð ekki umgangast nokkurn þann, er nefnir sig bróður, en er saurlífismaður eða ásælinn, skurðgoðadýrkari eða lastmáll, ofdrykkjumaður eða ræningi. Þér skuluð jafnvel ekki sitja að borði með slíkum manni.“
C'est vous qui m'avez insulté.
Nei, ūú mķđgađir mig.
” (1 Pierre 4:11). De son côté, Paul a exprimé sa confiance dans cette force qui vient de Dieu quand il a dit : “ Je prends plaisir dans les faiblesses, dans les insultes, dans les détresses, dans les persécutions et les difficultés, pour Christ.
(1. Pétursbréf 4:11) Og Páll sagði um sjálfan sig: „[Ég] uni . . . mér vel í veikleika, í misþyrmingum, í nauðum, í ofsóknum, í þrengingum vegna Krists.
Que fit Belshatsar sous l’influence du vin, et pourquoi cet acte constituait- il une insulte outrageante à Jéhovah ?
Hvað gerði Belsasar í vímunni og af hverju var það gróf móðgun við Jehóva?
Comment réagissez- vous aux insultes?
Hvernig bregst þú við mótlæti?
Ils vous ont insultée, madame?
Hafa ūessir menn mķđgađ ūig, frú?
Réagissant à ces insultes, Jéhovah déclara: “J’aurai compassion de mon saint nom (...).
Jehóva tók þessar háðsglósur nærri sér og lýsti yfir: „Mig tók það sárt, að Ísraelsmenn skyldu svo vanhelga heilagt nafn mitt . . .

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu insulter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.