Hvað þýðir réellement í Franska?

Hver er merking orðsins réellement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota réellement í Franska.

Orðið réellement í Franska þýðir eiginlega, sannarlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins réellement

eiginlega

adverb

Mieux encore, quelle activité peut réellement vous rendre heureux?
Hvaða starf getur eiginlega veitt manninum hamingju?

sannarlega

adverb

Comparés au petit troupeau, ils sont réellement devenus une grande foule.
Í samanburði við litlu hjörðina eru þeir svo sannarlega orðinn mikill múgur.

Sjá fleiri dæmi

15 C’est la rançon qui constitue l’espérance réelle de l’humanité, et non quelque nébuleuse conception d’une survie de l’âme.
15 Lausnargjaldið, ekki einhver þokukennd hugmynd um að sál lifi líkamsdauðann, er hin raunverulega von mannkynsins.
Si nous avons réellement l’intelligence spirituelle de ces choses, cela nous aidera à “marcher d’une manière digne de Jéhovah, afin de lui plaire tout à fait”. — Col.
Ef við höfum andlegan skilning á öllu þessu mun það hjálpa okkur að ‚hegða okkur eins og Jehóva er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt.‘ — Kól.
“ Âme ” et “ esprit ” : que signifient réellement ces deux mots ?
Hvað eru „sál“ og „andi“?
Pour plus de détails, voir le chapitre 15 du livre Qu’enseigne réellement la Bible ? publié par les Témoins de Jéhovah.
Nánari upplýsingar er að finna í 15. kafla þessarar bókar, Hvað kennir Biblían?, sem gefin er út af Vottum Jehóva.
Cette prière est très instructive. L’examen des trois premières demandes qu’elle contient vous en apprendra davantage sur ce que la Bible enseigne réellement.
Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni.
” Saulo s’est mis à lire un paragraphe du livre Qu’enseigne réellement la Bible ?
Saulo byrjaði þá að lesa grein upp úr bókinni Hvað kennir Biblían?
Vous savez, c'est réellement, c'est un... grand honneur de vous avoir à bord.
Ūađ er mikill heiđur ađ hafa ūig međ í ūessu.
5 Dieu est- il une personne réelle ?
5 Er Guð raunveruleg persóna?
C’est pourquoi il est “ celui qui récompense ceux qui le cherchent réellement ”.
Þess vegna ‚umbunar hann þeim er hans leita.‘
Par la porte, il d'abord remarqué ce qui s'était réellement l'attira là: il était l'odeur de quelque chose à manger.
Við dyrnar sem hann tók eftir fyrst hvað hafði í raun tálbeita honum: það var lykt af eitthvað að borða.
C’est le dessein de Dieu, c’est ce qu’enseigne réellement la Bible !
Það er þetta sem Guð ætlast fyrir og það er einmitt þetta sem Biblían kennir.
Comment savoir si nous aimons réellement Jéhovah ?
Hvernig getum við verið viss um að við elskum Jehóva í alvöru?
Recherchons réellement la bénédiction de Jéhovah
Leitum blessunar Jehóva af heilum hug
3 Cependant, ceux qui poursuivent réellement la justice sont relativement peu nombreux en Juda, ce qui risque de les rendre craintifs et de les démoraliser.
3 En það eru tiltölulega fáir Júdamenn sem leita réttlætis í raun og það getur dregið úr þeim kjark og þor.
Une menace bien réelle
Alvarlegur sjúkdómur
Mais sont- ils réellement riches à l’égard de Dieu ? — Non.
Þeir halda að það sé nóg að trúa.
Quant à ceux qui resteront d’Israël, ils ne commettront pas d’injustice et ne diront pas de mensonge, et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue rusée ; car ils pâtureront et s’étendront réellement, et il n’y aura personne qui les fasse trembler. ” (Tsephania 3:12, 13).
Leifar Ísraels munu engin rangindi fremja, né heldur tala lygar, og í munni þeirra mun ekki finnast sviksöm tunga. Já, þeir munu vera á beit og leggjast, án þess að nokkur styggi þá.“
Quand le cœur de quelqu’un est réellement touché par la mesure pleine d’amour que Jéhovah a prise par l’entremise de Jésus Christ, il ne se retient pas.
Hann gerir þær breytingar í lífi sínu sem nauðsynlegar eru, vígir sig Guði og gefur tákn um vígsluna með því að skírast í vatni.
Cette conversation nous a donné, à ma femme et moi, de nombreuses occasions d’enseigner à nos filles, Lizzie, Susie, et Emma, ce que l’expiation représente réellement pour chacun d’entre nous.
Samtal þetta hefur veitt mér og eiginkonu minni mörg tækifæri til að fræða dætur okkar, Lizzie, Susie og Emmu, um raunverulega merkingu friðþægingarinnar fyrir okkur öll.
Voyons ce qu’enseigne réellement la Bible.
Eftirfarandi sýnir hvað Biblían kennir í raun og veru.
8 Il n’aurait pas été logique de la part de Dieu d’inspirer une telle prophétie dont la portée serait uniquement spirituelle, et donc sans aucun effet sur la vie terrestre réelle.
8 Guð væri ekki sjálfum sér samkvæmur ef hann innblési mönnum slíkan spádóm sem hefði aðeins andlega þýðingu og ætti ekki að uppfyllast bókstaflega á jörðinni.
Janvier : Qu’enseigne réellement la Bible ?
Janúar: Hvað kennir Biblían?
Agir ainsi vous rendra réellement heureux. — Actes 20:35.
Ef þú gerir það geturðu öðlast mikla hamingju. — Postulasagan 20:35.
Souvent, les observateurs sont étonnés de voir des personnes issues de peuples ennemis s’“ effor[cer] réellement d’observer l’unité de l’esprit dans le lien de la paix ”.
Eining þeirra er undrunarefni margra sem eru ekki í söfnuðinum. Þeir sjá fólk, sem þeir höfðu búist við að væru fjandmenn, umgangast hvert annað og ,kappkosta að varðveita einingu andans í bandi friðarins‘.
En regardant cette petite vie s' épanouir... j' ai vu toute l' horreur de ce qu' elle représentait... et ma curiosité a fait place... à une réelle pitié
Og þegar ég horfði á þetta agnar/it/a/ íf verða ti/ fór ég að gera mér hryllinginn við það í hugarlund og í stað forvitni fylltist ég samúð

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu réellement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.