スペイン語のcaerseはどういう意味ですか?

スペイン語のcaerseという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのcaerseの使用方法について説明しています。

スペイン語caerseという単語は,減る 、 下落する, 死ぬ, 権力を失う, (急に)~になる, 堕落する, 降る, 下がる、落ちる、落下する、下落する, 下がる, (~に)あたる, ~に突然現れる, 落ちる 、 転げ落ちる, 突然現れる, 下がる、落ちる、低下する, 勢いが無くなる, 評判がいい、受ける, 到着する、やってくる, 知らず知らずに眠る, なだれ込む、押し寄せる、殺到する, ~をする羽目になる, わかる, 揺れる, 落ち込む, 静まる、静かになる, ~を理解する、~がわかる, 急落する 、 暴落する 、 下落する, 低迷する, 優雅にたれる, 減少する、減る、下がる、下落する, 下がる、低下する, 急落する 、 急下降する, 下落する 、 暴落する, 垂れる, ~を訪ねる, ~に飛び[乗り]込む, 押しかける、押し入る, 立ち寄る、ふらりと訪ねる, 倒れる、ひっくり返る, 訪ねてくる, 立ち寄る, ちょっと立ち寄る、ひょっこり現れる, 到着する、やってくる、姿を現す, ~を落とす, 傷ついて倒れる, おとり捜査, 病気になる、体調を崩す, どさり(ドスン)と落ちる 、 バタッと倒れる, バタっと倒れ込む、ドサッと座る, ~が大嫌いである、~を嫌悪する, ~をわなにかける、わなで捕らえる, 荒廃させる, わなにかかること, 急落する、下落する, したたる, だらりと座る、だらしなく座る, 来る、立ち寄る, 降り注ぐ, 屈する、降参する, ~を倒す, みぞれが降る, みぞれが降る, ~を酷評する, (人に)こびへつらう, 夕方に, ザーザー雨が降ってる。/土砂降りだ、, ~にそぐわない、~にとって都合が悪い, よく受け入れられる、うまく受け取られる, ついている、幸運を持っている, 互いに悪態をつく、悪口を言い合う, ~の悪口雑言を言う、~に悪態をつく, 大失敗する、挫折する, 廃れる、廃止される, 雨がどしゃぶりで降っている、大雨が降っている, まっさかさまに落ちる、まっすぐに落ちる, 廃れる、退化する、陳腐化する, 急死する, ~に落ちる、~に陥る, 視線を向ける、目が行く、目を向ける, 照りつける, 土砂降りになる, 立ち寄る、寄り道する, ~にかかる、~にやられる、~で倒れる, ~を陥れる、わなにかける, 主張する、譲らない, ~を押し下げる、~を引き下げる, ~をこきおろす、~の悪口を言う, 現実的な、地に足のついた, 〜の不興を買う, 限度を越えたことをする、やりすぎる, 急に下がる、下落する, ~を解放する、~の迷いを解く, ドボンと落ちる, 船外に落ちる、船から落下する, …を伝って流れ落ちる, ~を攻撃する、急襲する, (~に)押しかける, 自分の策にはまるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語caerseの意味

減る 、 下落する

verbo intransitivo (減少する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La demanda de este producto ha caído últimamente.
最近、当製品の需要が減ってきている。

死ぬ

verbo intransitivo (morir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Él cayó en el campo de batalla; murió como un héroe.

権力を失う

verbo intransitivo (figurado) (政府が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El gobierno cayó como consecuencia del escándalo.

(急に)~になる

verbo intransitivo (figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ella cayó enferma.

堕落する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cayó en desgracia después del descubrimiento de sus delitos.

降る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Del cielo comenzó a caer la lluvia.
空から雨が降ってきた。

下がる、落ちる、落下する、下落する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Han bajado las existencias hoy.
株価は今日、下落した。

下がる

(気温)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las temperaturas descenderán a bajo cero mañana.

(~に)あたる

(記念日などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este año mi cumpleaños cae en sábado. // Las elecciones caen en mi cumpleaños.

~に突然現れる

verbo intransitivo (AmL)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Un amigo cayó por la ciudad, y nos iremos a cenar esta noche.

落ちる 、 転げ落ちる

(人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pila de libros no parecía muy estable; John le dio un empujón y se cayeron al suelo.

突然現れる

(AR, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cae sin avisar esperando que le den de cenar.

下がる、落ちる、低下する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las ventas han caído de manera espectacular desde que empezó la restricción crediticia.
信用問題が持ち上がって以降、売り上げは急激に下がっています。

勢いが無くなる

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

評判がいい、受ける

verbo intransitivo (figurado)

Espero que mi discurso les caiga bien esta noche en la reunión.

到着する、やってくる

verbo intransitivo (coloquial, figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nunca se sabe cuándo pueden caer más malas noticias.

知らず知らずに眠る

(coloquial, figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La música tranquila y las luces bajas me hicieron caer durante la película.

なだれ込む、押し寄せる、殺到する

verbo transitivo (Argentina, coloq) (人など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las cartas de felicitación seguían cayéndonos después de la boda.

~をする羽目になる

verbo intransitivo (informal) (面倒な問題など)

Siempre caigo en los peores trabajos.

わかる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Carol no lo entendió durante mucho tiempo, entonces, de repente, cayó.

揺れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El joven tenía un largo flequillo que caía sobre su frente.

落ち込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El precio de las acciones cayó a mitad de la tarde.

静まる、静かになる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を理解する、~がわかる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
De repente caí en que era su hermano gemelo con quien yo estaba hablando.

急落する 、 暴落する 、 下落する

(figurado) (価格などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El auto condujo por el acantilado y cayó.

低迷する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El negocio de cuidado de mascotas de Aaron cae durante el invierno.

優雅にたれる

verbo intransitivo (衣服・髪などが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La melena le caía por la espalda.

減少する、減る、下がる、下落する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las malas noticias hicieron caer a los mercados financieros.

下がる、低下する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los precios pueden caer un poco después de la época de vacaciones.

急落する 、 急下降する

verbo intransitivo (金融)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los precios de las acciones en la compañía están cayendo después de la renuncia del CEO.

下落する 、 暴落する

(acciones) (経済・株価など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los precios de la vivienda han caído tras la crisis financiera.

垂れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los rulos de Lizzy pendían junto a su cuello en el caluroso clima.

~を訪ねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si vienes más tarde, podemos hacer los deberes juntos.
後で訪ねてきてくれたら、一緒に宿題ができます。

~に飛び[乗り]込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押しかける、押し入る

(ES, coloquial) (招待なしに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No les gustará que nos colemos.
私たちが押し入ったら、きっと怒るよ。

立ち寄る、ふらりと訪ねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Solamente paso para contarte de la fiesta del sábado.

倒れる、ひっくり返る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si pones tantos libros en ese escritorio tan pequeño, se van a caer.

訪ねてくる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La abuela y el abuelo pasaron hoy y tomamos el té.

立ち寄る

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Peter se dejó caer hoy por la tarde.

ちょっと立ち寄る、ひょっこり現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Sólo pensé en dejarme caer y saludarlos!

到着する、やってくる、姿を現す

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No esperaba que se dejase caer por mi fiesta, puesto que no estaba invitado.

~を落とす

locución verbal (意図的に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El jugador de ping pong dejó caer la bola en la mesa para sacar.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. このクラスは落とそうと思う。

傷ついて倒れる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El soldado cayó herido y fue atendido por los médicos.

おとり捜査

(法律)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El acusado protestó diciendo que él era una víctima de inducción.

病気になる、体調を崩す

Ella enfermó después del fin de semana.

どさり(ドスン)と落ちる 、 バタッと倒れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dan se desplomó en la silla.

バタっと倒れ込む、ドサッと座る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se echó en el sillón a ver televisión.

~が大嫌いである、~を嫌悪する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Detesto el pollo porque es lo único que comíamos en casa.
家ではいつもいつも鶏肉ばかりを食べさせられていたから、鶏肉は大嫌いなんだ。

~をわなにかける、わなで捕らえる

(en una trampa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los niños atraparon a la niñera dentro de una red grande que cayó del techo.

荒廃させる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

わなにかかること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El conejo luchó contra su aprisionamiento dentro de la jaula.

急落する、下落する

(株・価値など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La temperatura se desplomaban durante el día.

したたる

(液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El agua goteaba lentamente de la llave.

だらりと座る、だらしなく座る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El hombre triste miraba hacia el suelo mientras su cabeza colgaba hacia delante.

来る、立ち寄る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ven esta tarde y miramos juntos una película.
今夜立ち寄ってくれるなら、一緒に映画を見ようよ。

降り注ぐ

(雨)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Diluvió tan fuerte sobre el manzano, que al día siguiente la mitad de las manzanas estaban en el suelo.

屈する、降参する

(誘惑・誘いなどに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Está tratando de evitar los dulces, pero si la tientas con chocolate, siempre se rinde.

~を倒す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Me puse furioso con la niña por derribar mi estatua.

みぞれが降る

(気象)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Empezó a cellisquear justo cuando llegué a la entrada.

みぞれが降る

Granizó toda la noche, así que las carreteras están peligrosas.

~を酷評する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La crítica vapuleó la última novela del escritor.

(人に)こびへつらう

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

夕方に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Por lo general suelo volver del trabajo por la tarde-noche.

ザーザー雨が降ってる。/土砂降りだ、

(coloquial)

No voy a sacar al perro ahora, está lloviendo de lo lindo. Lo sacaré después.

~にそぐわない、~にとって都合が悪い

(coloquial)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Esta situación no me cae bien.

よく受け入れられる、うまく受け取られる

(ニュースなど)

Las noticias sobre un aumento en las ganancias fueron bien recibidas entre los inversores de la compañía.

ついている、幸運を持っている

expresión (coloquial)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Salió ileso del accidente, este chico cae siempre de pie.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 宝くじに当たったの?ついているね。

互いに悪態をつく、悪口を言い合う

locución verbal (ES)

~の悪口雑言を言う、~に悪態をつく

Puedes insultarme de arriba a abajo, pero no cambia la situación en absoluto.

大失敗する、挫折する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

廃れる、廃止される

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los reproductores de cintas de 8 pistas cayeron en desuso cuando aparecieron los grabadores de cassettes.

雨がどしゃぶりで降っている、大雨が降っている

(AR, figurado, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No voy a salir hoy, ¡están cayendo soretes de punta!

まっさかさまに落ちる、まっすぐに落ちる

(AmL)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El avión cayó en picada hacia la tierra.

廃れる、退化する、陳腐化する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急死する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Murió de repente de un ataque al corazón.

~に落ちる、~に陥る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Rescataron a la niña pequeña varios días después de que se cayó en un pozo descubierto.

視線を向ける、目が行く、目を向ける

(sobre alguien) (視線)

El profesor escaneó la habitación y su mirada cayó sobre el rostro nervioso de Joshua.

照りつける

(sol) (太陽)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El sol caía a plomo sobre nuestra espalda.

土砂降りになる

(ES, coloquial) (雨)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Espero que traigas paraguas, ¡van a caer chuzos de punta!

立ち寄る、寄り道する

locución verbal (figurado, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~にかかる、~にやられる、~で倒れる

(病気)

Caí enfermo con un resfriado.

~を陥れる、わなにかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Josh quedó atrapado en las mentiras de sus colegas y fue despedido.

主張する、譲らない

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Cuando piensas sobre la larga historia de nuestra amistad , las razones de nuestra pelea caen en la insignificancia.

~を押し下げる、~を引き下げる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La actual crisis económica hará bajar (or: caer) los precios de las casas.

~をこきおろす、~の悪口を言う

(ES, coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

現実的な、地に足のついた

(ES, coloquial)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Decirle que estaba en quiebra la hizo caer de la burra y dejar de comprar compulsivamente.
私が一文無しな事を彼女に伝えると、彼女は現実的になって散財をやめました。

〜の不興を買う

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

限度を越えたことをする、やりすぎる

locución verbal

Se sabe que la celebridad es muy generosa en los restaurantes, cayendo en extravagancias y dando propinas de hasta el 30%.

急に下がる、下落する

locución verbal (値段・売り上げなど)

Hoy, el precio del petróleo cayó en picado en el mercado de valores.

~を解放する、~の迷いを解く

locución verbal (偏見などから)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Creí que era un buen tipo pero su manera de tratar a su mujer me hizo caer la venda de los ojos.

ドボンと落ちる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

船外に落ちる、船から落下する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me caí por la borda y tuvieron que rescatarme de entre las olas.

…を伝って流れ落ちる

Una lágrima rodó por la mejilla de la niña.

~を攻撃する、急襲する

locución verbal (literal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El techo del dormitorio se nos vino encima durante el huracán.

(~に)押しかける

expresión (AR, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Fue muy grosero que cayeras de prepo en su reunión familiar.

自分の策にはまる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

スペイン語を学びましょう

スペイン語caerseの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

caerseの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。