Что означает acheminement в французский?
Что означает слово acheminement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acheminement в французский.
Слово acheminement в французский означает доставка, путь, транспортировка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова acheminement
доставкаnoun Les acheminements transfrontières d’aide humanitaire se sont poursuivis au cours de la période considérée. В течение отчетного периода продолжалась доставка через международные границы. |
путьnoun Le transport aérien est le plus onéreux et permet un acheminement bien plus rapide. Воздушный транспорт – самый дорогостоящий вид, на время в пути здесь гораздо меньше. |
транспортировкаnoun Acheminement des têtes nucléaires vers l’usine de démantèlement Транспортировка боеголовок в собранном виде на предприятие по демонтажу |
Посмотреть больше примеров
L'Afrique, avec # pays indépendants de cultures et de tailles diverses et un terrain accidenté et dangereux, est dotée d'un potentiel agricole et minéral considérable mais nécessite un système durable de transports pour faciliter l'acheminement des marchandises vers les marchés Пятьдесят три независимые страны Африки с разными культурами и площадью, а также труднопроходимой и опасной местностью обладают мощным потенциалом в плане развития сельского хозяйства и освоения природных ископаемых, однако для облегчения экспорта ее товаров на рынки ей необходима надежная транспортная система |
Dans le cas présent, celui de la catastrophe du tsunami, où les contributions financières ne manquaient pas, le succès de l’intervention du système des Nations Unies était tributaire de la capacité de celui‐ci à jouer un rôle dans la mobilisation des ressources, l’organisation et la coordination de l’acheminement efficace de l’aide et la répartition équitable de celle‐ci sur tout le cycle de gestion de la catastrophe; в случае этой катастрофы, вызванной цунами, когда финансовых взносов было больше чем достаточно, успех мер реагирования системы Организации Объединенных Наций зависел от ее способности как лидера мобилизовать ресурсы, организовать и скоординировать эффективную и справедливую доставку помощи на протяжении всего цикла управления действиями в случае бедствий; |
Dans la Déclaration de Paris de # sur l'efficacité de l'aide au développement, la communauté internationale s'est spécialement engagée à mener des actions ambitieuses, se prêtant à un suivi, afin de réformer les modalités d'acheminement et de gestion de l'aide Конкретно говоря, в Парижской декларации по повышению эффективности помощи международное сообщество взяло на себя обязательство предпринять далеко идущие и поддающиеся контролю меры с целью изменения методов предоставления и регулирования помощи |
Les gaz d’échappement passant par le tube de transfert TT sont acheminés jusqu’au tunnel de dilution DT, et ceux passant par les autres tubes traversent la chambre de tranquillisation DC. Через одну из этих трубок отработавшие газы направляются в DT, а через остальные поступают в демпферную камеру DC. |
Les techniques spatiales, telles que la télédétection, la communication par satellite, la navigation par satellite et localisation par satellite, et les informations obtenues dans l’espace, associées aux avancées des communications mobiles et l’expansion d’Internet, jouent un rôle important dans la planification et gestion des systèmes de transport, notamment l’aménagement des routes, l’acheminement, la sécurité des transports et la prévention des accidents, la réglementation de la circulation, l’aide d’urgence, la localisation et la surveillance des véhicules, le suivi et la récupération des cargaisons, le recouvrement des recettes, et le développement de systèmes de transport intelligent. Космические технологии, в частности дистанционное зондирование, спутниковая связь, спутниковая навигация и спутниковые системы определения координат, и научная информация, полученная в результате космических исследований, наряду с современными технологиями мобильной связи и развитием сети Интернет, играют важную роль в планировании и организации работы транспортных систем, включая планирование дорожного строительства, прокладку транспортных маршрутов, обеспечение безопасности и предупреждения происшествий на транспорте, управление движением, оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, локализацию транспортных средств и слежение за транспортом, слежение за грузами и поиск грузов, сбор поступлений и разработку автоматизированных транспортных систем. |
L’ADR ne réglemente pas le stockage temporaire, le chargement et le déchargement de la même façon qu’il réglemente l’acheminement. ДОПОГ не охватывает временное складирование, погрузку и разгрузку в той же степени, что и перевозку. |
109.102 Cesser immédiatement tous les actes de violence et les abus commis contre des civils et permettre l’acheminement efficace, rapide et sans entrave de l’aide humanitaire, en particulier dans les zones difficiles d’accès et assiégées (Canada) ; 109.102 немедленно прекратить все акты насилия и злоупотреблений, совершаемые в отношении гражданских лиц, и создать условия для эффективного, своевременного и беспрепятственного оказания гуманитарной помощи, особенно в труднодоступных и осажденных районах (Канада); |
Nous pensons que le Gouvernement soudanais doit redoubler d'efforts pour faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire Мы считаем, что правительство Судана должно удвоить свои усилия в целях содействия доставке гуманитарной помощи |
· Les services des opérations à la frontière – Ces services sont chargés des formalités applicables aux marchandises, moyens d’acheminement et/ou équipage dans le commerce d’importation, d’exportation et de transit. ( Учреждения, занимающиеся пограничными операциями, отвечают за осуществление мер, касающихся грузов, перевозочных средств и/или экипажей в контексте импортных, экспортных и транзитных торговых операций. |
Faisant obstacle à l’acheminement de l’aide humanitaire destinée à la République centrafricaine, à l’accès à cette aide ou à sa distribution dans le pays; препятствуют доставке гуманитарной помощи в ЦАР, либо доступу к такой помощи, либо ее распределению в ЦАР; |
La facilitation du commerce a également été définie comme la simplification et la normalisation des procédures et des flux d’informations connexes à prévoir pour acheminer au niveau international des marchandises du vendeur à l’acheteur et pour en acquitter le prix en sens inverse Упрощение процедур торговли определяется так же, как упрощение и стандартизация процедур и связанных с ними информационных потоков, требуемых для международных перевозок грузов от продавца к покупателю и для прохождения платежей в обратном направлении |
En Somalie, outre qu'il assure régulièrement le transport aérien de l'aide humanitaire fournie par la communauté internationale, le PAM a acheminé, pour le compte d'autres organismes des Nations Unies, des fournitures humanitaires vitales destinées aux personnes qui avaient récemment fui Mogadiscio en raison de l'intensification des combats В Сомали ВПП обеспечила перевозку важных предметов помощи других учреждений Организации Объединенных Наций для лиц, перемещенных в результате недавно активизировавшихся вооруженных столкновений в Могадишо, в дополнение к текущим гуманитарным воздушным операциям в интересах международного сообщества организаций, предоставляющих помощь |
Le Groupe de soutien logistique du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a organisé l’acheminement de 22 lots de secours en nature dans 16 pays touchés par une catastrophe, soit environ 456 tonnes d’une valeur de 4,2 millions de dollars. Группа материально-технического обеспечения УКГВ организовала доставку 22 партий товаров первой необходимости для 16 стран, пострадавших в результате бедствий, — в общей сложности было доставлено 456 тонн грузов стоимостью в 4,2 млн. долл. США. |
Elle demande également que l’aide humanitaire puisse être acheminée et distribuée sans entrave. В ней также содержится требование к обеспечению беспрепятственного предоставления и распределения гуманитарной помощи. |
La MINUSS participera donc à l’instauration des conditions nécessaires à l’acheminement en temps voulu de l’aide humanitaire et à soutenir l’accès immédiat, sûr et sans entrave des agents humanitaires aux populations dans le besoin. В связи с этим по мере необходимости Миссия будет cодействовать созданию условий для своевременной доставки гуманитарной помощи и обеспечению незамедлительного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных работников к нуждающемуся населению. |
Un cessez-le-feu immédiat à Alep permettrait sans aucun doute de répondre aux besoins humanitaires les plus pressants, pour ce qui est d’acheminer l’aide humanitaire et médicale dont ont désespérément besoin les civils traumatisés et de permettre aux civils qui souhaitent partir de le faire sans danger jusqu’à la destination de leur choix. Немедленное прекращение огня в Алеппо, несомненно, позволит удовлетворить самые насущные гуманитарные потребности, раненые гражданские лица смогут получить крайне необходимую гуманитарную и медицинскую помощь, а те гражданские лица, которые хотят покинуть город, смогут добраться до безопасного места назначения на свой выбор. |
Avec l'approche de l'hiver, la communauté internationale est tenue, compte tenu de ses obligations sur le plan humanitaire, d'acheminer des vivres et d'autres articles essentiels à la population afghane, et il importe que les États Membres travaillent ensemble pour appuyer les activités humanitaires des institutions de l'ONU С приближением зимы возникает неотложная необходимость того, чтобы международное сообщество осуществило поставки продовольствия и других жизненно важных товаров для народа Афганистана, и важно, чтобы государства-члены объединили свои усилия в поддержку гуманитарной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций |
Le Centre pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques de l’ONU (CEFACT-ONU) recommande que les pouvoirs publics et les entités qui participent au commerce international et à l’acheminement des marchandises prennent les mesures suivantes: Центр по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям Организации Объединенных Наций (СЕФАКТ ООН) рекомендует, чтобы правительства и субъекты, участвующие в международной торговле и перемещении товаров, выполнили: |
Traitement de texte : établissement de la copie au net en vue de la reproduction des documents établis dans les six langues officielles; archivage électronique de ces documents; traitement et acheminement de la correspondance et des notes verbales; обработка текстов: подготовка издательского оригинала для размножения документов на шести официальных языках; электронное архивирование этих документов; обработка и отправка писем и вербальных нот; |
Israël continue d’assurer l’acheminement régulier de carburant et d’autres fournitures dans la bande de Gaza afin de satisfaire les besoins de la population civile. Израиль продолжает обеспечивать бесперебойные и постоянные поставки топлива и других товаров в сектор Газа для удовлетворения потребностей гражданского населения. |
Pour attester de ses pertes, Selkhozpromexport a fourni des listes de ses salariés évacués, les formulaires établis par la police iraquienne pour les salariés travaillant sur le chantier du silo de Sulaimaniya accompagnés d'une lettre de Selkhozpromexport communiquant l'identité desdits salariés, les bulletins de salaire des salariés du chantier pour les mois d'août et décembre 1990, des documents annexes décrivant les travaux réalisés de mai à octobre 1990 par des spécialistes sur le chantier du canal, une lettre d'Aeroflot accompagnée de factures pour un montant total de R 300 000, plusieurs exemplaires d'un ordre de paiement, un relevé bancaire faisant apparaître un débit de R 300 000, et un état des dépenses engagées dans le cadre des deux projets pour les billets d'avion, l'acheminement des bagages, l'hébergement et le transport. В подтверждение своих потерь "Сельхозпромэкспорт" представил списки эвакуированных, регистрационные бланки иракской полиции по работникам, занятым на строительстве Сулейманийского элеватора, вместе с письмом "Сельхозпромэкспорта", в котором указывались работники, занятые на этом объекте, а также данные о выплаченной заработной плате за август и декабрь 1990 года в отношении строительства Сулейманийского элеватора и подтверждающую документацию, в которой зафиксированы работы, произведенные его специалистами на строительстве коллектора с мая по октябрь 1990 года, письмо "Аэрофлота", к которому прилагались счета на сумму 300 000 советских рублей, вместе с копиями платежного поручения и выписки с банковского счета, подтверждающей дебит по счету в 300 000 советских рублей, и ведомость расходов, понесенных по обоим объектам на авиабилеты, багаж, проживание и проезд. |
Le HCR avait continué d’alimenter les réfugiés en eau potable et construit de nouveaux réseaux d’approvisionnement pour réduire les coûts d’acheminement de l’eau par camion. Гуманитарная помощь оказывалась в основном в области распределения продовольствия, водоснабжения и санитарии, образования, транспорта и материально-технического снабжения, здравоохранения, сельского хозяйства, обеспечения жильем, предоставления защиты и общинных услуг. |
Quoique sa présence ne pût m'être agréable, je la regardais comme un acheminement prochain à ma liberté. Хотя посещение его не могло быть мне приятно, я усмотрел в нем путь к грядущему освобождению. |
Conformément au paragraphe 23 de la résolution 2111 (2013) du Conseil de sécurité, j’ai l’honneur de vous remettre le rapport sur la suite donnée aux paragraphes 22 et 24 de ladite résolution et sur les obstacles qui entravent l’acheminement de l’aide humanitaire en Somalie (voir pièce jointe). В соответствии с пунктом 23 резолюции Совета Безопасности 2111 (2013) имею часть препроводить доклад об осуществлении пунктов 22 и 24 и о любых факторах, препятствующих доставке гуманитарной помощи в Сомали (см. добавление). |
Demande le rétablissement de la liaison fluviale et ferroviaire entre Kisangani et Kindu pour faciliter l’acheminement de l’aide humanitaire, ainsi que l’accès du personnel humanitaire; призывает к открытию вновь железнодорожно-речного коридора Кисангани-Кинду, чтобы облегчить доставку гуманитарной помощи, а также улучшить доступ для гуманитарного персонала; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении acheminement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова acheminement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.