Что означает amorcer в французский?
Что означает слово amorcer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amorcer в французский.
Слово amorcer в французский означает начать, начинать, загружать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова amorcer
начатьverb Voilà une base fragile pour amorcer la prochaine présidence. Всё это не очень хорошая основа для начала нового президентства. |
начинатьverb L’ordre a été rétabli et, avec lui, s’est amorcée la reprise de la vie économique. Восстанавливается правопорядок, а вместе с ним начинает возрождаться и экономическая жизнь. |
загружатьverb Certain BIOS savent amorcer directement les périphériques USB, d'autres non. Некоторые BIOS могут загружать систему непосредственно с накопителя USB, а некоторые нет. |
Посмотреть больше примеров
Un processus de réforme fondamentale, appuyé par un certain nombre de bailleurs de fonds [notamment le Département britannique du développement international (DFID)] a été amorcé en vue de permettre au CNUEH (Habitat) de renforcer son rôle clef dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et de devenir le centre mondial des Nations Unies pour la diffusion des bonnes politiques et des bonnes pratiques de développement durable, de gouvernance et de gestion urbaine. Процесс коренных реформ, получивший поддержку ряда доноров (включая Департамент международного развития правительства Соединенного Королевства), позволяет Хабитат укрепить свою ключевую роль в деле мониторинга за осуществлением Повестки дня Хабитат и стать глобальным центром Организации Объединенных Наций по распространению информации об эффективной политике и видах практики в деле развития городов, руководства и управления. |
Le processus de restructuration de l'industrie charbonnière russe, amorcé en # a constitué une étape logique de la réforme de toute l'économie du pays Процесс реструктуризации угольной промышленности России, начавшийся в # гг., явился закономерным шагом в реформировании российской экономики в целом |
Ces rencontres ont donné jour à l’amorce d’un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres. На этих совещаниях был выработан новаторский путь, позволяющий изменить шаблонный и непродуктивный характер многих из тех международных обсуждений ядерной проблемы, которые ведутся сейчас между обладающими ядерным оружием государствами и не обладающими ядерным оружием государствами, развитыми и развивающимися странами и участниками и неучастниками Договора. |
Amorce des projets Инициирование проектов |
Ils ont amorcé quelque " chose " dans une base pleine de Ceinturiens. Они чем-то заразили целую станцию астероидян. |
Ces réalisations, parmi d'autres mentionnées dans le rapport et dans l'exposé du Représentant spécial du Secrétaire général, montrent combien les Institutions kosovares sont déterminées à appliquer les normes et combien le processus déjà amorcé est positif et prometteur Эти и другие достижения, о которых мы узнали из доклада и из брифинга Специального представителя Генерального секретаря, являются показателями приверженности косовских институтов осуществлению стандартов и знаками позитивного и многообещающего процесса- процесса, который уже начался |
Le processus nécessaire à la production de l'UNDAF ainsi que celui qui a été amorcée dans le cadre de la préparation du CSLP/PRSP a contribué à créer une dynamique de concertation et à retenir l'attention des partenaires de la communauté internationale Работа, проделанная в связи с разработкой РПООНПР, а также работа, начатая в рамках подготовки ССПН, способствовали активизации и согласованию усилий и привлечению к ним внимания партнеров международного сообщества |
Un projet visant à aider la République de Moldova à appliquer et ratifier le Protocole de Göteborg, amorcé en 2009, a été achevé à la fin de 2011. К концу 2011 года был завершен инициированный в 2009 году проект по оказанию поддержки Республике Молдова в осуществлении и ратификации Гётеборгского протокола. |
De même, l’assistance de l’OMS pour la réactualisation de la politique sanitaire, lancée en fin de l’année 1999, devrait permettre aux Comores de disposer à moyen terme d’une base de discussion plus structurée et adaptée pour relancer le dialogue avec ses partenaires sur la mise en oeuvre de la réforme amorcée. Кроме того, осуществление ВОЗ проекта по пересмотру политики в области медико-санитарной помощи, реализация которого началась в конце 1999 года, должно помочь Коморским Островам создать в среднесрочном плане более четко организованную обновленную аналитическую базу для возобновления диалога со своими партнерами по вопросам претворения в жизнь начатой реформы. |
Il est également possible qu'en poursuivant le dialogue amorcé sur la question du Traité ABM et les systèmes de défense nationale contre les missiles on obtienne des résultats Также возможно, что сохранение открытого диалога по вопросу о Договоре по ПРО и национальной системе противоракетной зашиты может принести отрадные дивиденды |
Étant donné que la reprise économique sera sans doute amorcée par les plus petites entités, de l’éventail économique, on a besoin de données plus étoffées et plus actuelles sur les jeunes pousses (start‐ups), les très petites entreprises et les petites et moyennes entreprises de même que sur la dynamique qui sous‐tend la création d’entreprises. Поскольку, как представляется, источником экономического роста станет скорее всего "микро"-составляющая экономического спектра, возникла потребность в своевременном представлении большего объема информации о новых, весьма малых, малых и средних предприятиях и соответствующей динамике создания предприятий. |
Déjà, vers les années # le Président de la République avait amorcé la démocratisation de la vie politique au Togo Президент уже начал демократизацию политической жизни в Того к # м годам |
Sur le plan politique, les points essentiels qui ont focalisé l’attention incluent l’amorce d’un dialogue politique sous forme de concertations nationales entre les forces vives de la nation. Среди политических событий особого внимания заслуживает начало политического диалога в форме общенациональных консультаций с участием ведущих сил страны. |
Cet élément pose les bases nécessaires pour amorcer ou poursuivre l’application des politiques en désignant les acteurs majeurs qui doivent être mobilisés ainsi que les domaines d’action qui doivent être ciblés. В этой части инструментария закладывается основа для начала или продолжения практической работы посредством определения ключевых субъектов, которые должны быть привлечены к работе, а также сфер приложения усилий. |
OÙ QUE vous viviez, d’une façon ou d’une autre l’activité d’évangélisation amorcée par Jésus vous a touché. НЕЗАВИСИМО от того, где ты живешь — движение евангелизации, взявшее свое начало от Иисуса Христа, так или иначе повлияло и на твою жизнь. |
Il faut donc maintenant combler le fossé qui existe entre l’apport d’une assistance humanitaire d’urgence pendant les conflits et l’amorce de programmes de développement à long terme dans les situations d’après conflit. Поэтому пора устранить существующий разрыв между предоставлением гуманитарной помощи во время конфликтов и началом долговременных программ развития в постконфликтных ситуациях. |
L’évolution des transports en 2002 a été caractérisée par un regain d’activités du transport fluvial, une sensible hausse du fret routier, tandis que le fret aérien, en raison de son coût prohibitif, de la faiblesse du pouvoir d’achat et de l’atonie de l’activité économique nationale, a poursuivi sa tendance à la baisse amorcée depuis plusieurs années. В 2002 году развитие транспорта характеризовалось оживлением речного судоходства и ощутимым расширением использования автотранспорта, тогда как в авиаперевозках в последние годы продолжалась тенденция к сокращению, вызванная их высокой стоимостью, низкой покупательной способностью населения и застоем в национальной экономике. |
Un trou net percé à travers la plaque indique qu'une détonation a été amorcée dans l'échantillon. Чистое отверстие, пробитое в пластине, свидетельствует о том, что в образце была инициирована детонация. |
En 1972 a été amorcée l’incorporation des femmes à l’armée; pour pouvoir être enrôlées, les femmes devaient faire des études à l’École militaire du Mexique et obtenir le titre d’Officier diplômé en santé militaire, après quoi elles pouvaient gagner les postes auxquels elles avaient été affectées au sein de l’armée nationale. В 1972 году в армию стали призывать женщин, причем для этого женщины должны пройти обучение в военном училище по специальности военный врач, после чего они могут занимать военные должности в армии Гватемалы. |
f) Amorce du processus d'élaboration d'une politique des ressources humaines adaptée à l'élargissement des responsabilités en la matière f) начало процесса совершенствования политики по вопросам управления людскими ресурсами ввиду возложения на эти службы большей ответственности в данной области |
Vous devriez également vous assurer d'avoir une disquette ou un cédérom de récupération sous la main au cas où une mauvaise configuration de votre chargeur d'amorçage vous empêcherait d'amorcer l'ancien noyau. Приготовьте "спасательную" дискету или компакт-диск на тот случай, если вдруг не удастся загрузить старое ядро при помощи загрузчика. |
Il considère que le lancement d’une nouvelle publication sur l’articulation de ces deux thèmes est l’amorce d’un processus à plus long terme de prise en compte systématique à la fois de la question des femmes et du désarmement. Начало публикации нового издания по учету гендерной проблематики в области разоружения считается отправной точкой для долгосрочного процесса учета гендерной проблематики и вопросов разоружения в основных видах деятельности. |
Les négociations n'ont pu s'amorcer parce que les gouvernements, notamment ceux des grandes puissances économiques, n'ont pas su s'entendre sur leurs priorités Раунд не удалось начать из-за того, что правительства, в частности правительства ведущих мировых экономических держав, не смогли согласовать свои приоритеты |
Ils ont réitéré leur appel aux forces étrangères pour qu'elles se retirent et pour que s'amorce le dialogue politique intercongolais Члены Совета вновь высказались за вывод иностранных войск и за налаживание межконголезского политического диалога |
Alors même que le retrait de 2 000 soldats et la mise en œuvre de diverses mesures relatives à la réorganisation des forces militaires de la MONUSCO seront amorcés sous peu, les incidences du retard sur le budget de l’exercice en cours sont estimées au total à 50,5 millions de dollars. Несмотря на то, что сокращение численности воинского контингента на 2000 человек и осуществление ряда мер по реорганизации военных сил МООНСДРК начнутся в ближайшее время, последствия этой задержки для бюджета на текущий период оцениваются в общую сумму в размере 50,5 млн. долл. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении amorcer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова amorcer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.