Что означает contractuel в французский?

Что означает слово contractuel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contractuel в французский.

Слово contractuel в французский означает контрактный, контрактник. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contractuel

контрактный

adjective

Cette modification impose de réexaminer les conditions d'emploi de milliers de travailleurs contractuels employés dans le secteur public
Данная поправка неизбежно влечет за собой пересмотр системы найма тысяч контрактных работников, занятых в государственном секторе

контрактник

noun

Посмотреть больше примеров

Les chargeurs sont par principe favorables à l'approche contractuelle et à la liberté de contracter sur des bases bilatérales
Грузоотправители принципиально выступают за договорный подход и свободу заключения договоров на двусторонней основе
Dans les cas où le requérant a fourni la preuve qu'en dépit d'efforts raisonnables il n'avait pas pu revendre les marchandises à un autre acheteur, l'indemnité recommandée correspond au prix contractuel, déduction faite de la valeur de récupération et des frais évités
Если заявитель доказывает, что, несмотря на его разумные усилия, товары не могли быть перепроданы другому покупателю, компенсация назначается в размере, равном контрактной стоимости товаров за вычетом поступлений от их утилизации и любых расходов по контракту, которых избежал заявитель
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) pense que l'appui des pouvoirs publics et les obligations contractuelles sont deux questions différentes, cette dernière faisant précisément l'objet du chapitre IV.
Г-н Эстрелла Фариа (Сектор права международной торговли) говорит, что, насколько он понимает, правительственная поддержка и договорные обязательства – это два различных вопроса, причем именно последний является предметом рассмотрения в главе IV.
Le Comité se demande également s'il est nécessaire de fournir des ordinateurs et des imprimantes au personnel contractuel
Комитет сомневается и в необходимости предоставления компьютеров и принтеров персоналу, работающему по контрактам
Les services liés aux prothèses dentaires sont à nouveau fournis en tant que prestations en nature et rémunérés selon le barème des honoraires établi par accord contractuel entre les dentistes et les caisses d'assurance maladie
Услуги по зубному протезированию вновь предоставляются в качестве пособий в натуре и компенсируются на основе прейскурантов, согласованных на договорной основе между стоматологами и фондами медицинского страхования
La question du statut juridique des agents contractuels se pose en cas de faute.
С другой стороны, правовой статус персонала, нанимаемого по контрактам, имеет значение, когда речь заходит о последствиях проступков.
L’objet du Guide législatif est d’aider les organes législatifs nationaux, provinciaux ou locaux à évaluer le niveau d’adéquation des textes législatifs réglementaires, décrets et autres instruments, sans compter les dispositions contractuelles pertinentes, aux besoins de réalisation de ce type de projet.
Цель руководства для законодательных органов заключается в том, чтобы оказывать содействие общенациональным, региональным и местным законодательным органам в рассмотрении вопроса о степени адекватности законов, положений, указов и других нормативных документов, а также договорных положений, касающихся осуществления такого рода проектов.
Autorise le Secrétaire général à financer les 14 postes d’agent contractuel visés au paragraphe 10 de son rapport sur le projet de budget de la Force pour l’exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005
уполномочивает Генерального секретаря финансировать 14 контрактных должностей, упомянутых в пункте 10 его доклада о бюджете Сил на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года
L'augmentation du montant prévu au titre des services divers est fondée sur l'expérience de la mission pendant la période précédente et tient compte des besoins supplémentaires en services contractuels et autres services divers et des nouveaux besoins prévus concernant les services de traitement des données, de sécurité et les demandes d'indemnisation et règlements
Рост потребностей в разных услугах рассчитан с учетом опыта проведения миссии в предыдущий период и дополнительных потребностей в услугах по контрактам и прочих разных услугах, а также прогнозируемых новых потребностей в услугах по обработке данных, услугах по охране и требованиях и выплатах
Ce programme s'applique à tous les détenus des établissements administrés par le Bureau of Prisons, aux détenus affectés à des centres pénitentiaires communautaires « contractuels » sous contrôle du Bureau of Prisons, et aux anciens détenus pour les problèmes qui remontent à leur période d'incarcération
Этот механизм действует применительно ко всем заключенным, содержащимся в учреждениях, подведомственных Управлению тюрем, заключенным, направленным в местные исправительные центры, находящиеся в подчинении Управления тюрем, а также бывшим заключенным по вопросам, связанным с условиями их содержания
La diminution nette de 17 400 dollars à la rubrique Autres objets de dépense s’explique par la baisse du montant prévu au titre des services de consultants et des travaux contractuels d’imprimerie compte tenu de la réduction du nombre de publications et du recours accru aux publications électroniques en ligne, partiellement contrebalancée par l’augmentation des ressources nécessaires au titre des voyages du personnel en raison des activités de réduction des risques de catastrophe menées pour donner suite à la demande de la Commission pour que le Secrétariat se consacre davantage à ce domaine.
Чистое уменьшение на 17 400 долл. США потребностей, не связанных с должностями, является результатом сокращения расходов на консультативные услуги и типографские услуги по контрактам ввиду уменьшения числа публикаций и их более широкого распространения в электронной форме; это сокращение отчасти компенсировалось увеличением потребностей в дополнительных поездках персонала в связи с проведением работы по уменьшению опасности бедствий в порядке выполнения просьбы Комиссии к секретариату активизировать этот вид деятельности.
Conçues dans le but d’épargner aux transporteurs les problèmes liés à l’existence de multiples régimes contractuels différents, elles proposent un régime juridique uniforme pour les contrats de transport de droit privé ainsi que des documents et des procédures simplifiées.
Данные правила, предназначенные для устранения проблем, встающих перед перевозчиками, которым в ходе составления контрактов приходится учитывать такой аспект, как множественность различных режимов, обеспечивают единообразный правовой режим для контрактов на частные перевозки и упрощения документации и практики.
Sous réserve des dispositions de ses articles 10 et 11, aucune disposition de la présente Loi ne prévaut sur les limitations contractuelles ou légales à la constitution ou à la réalisation d’une sûreté réelle mobilière sur des types de biens particuliers ou à la transférabilité de tels biens.
За исключением случаев, предусмотренных статьями 10 и 11 настоящего Закона, ничто в настоящем Законе не отменяет договорных или правовых ограничений на создание или реализацию обеспечительного права в определенных видах активов или возможность передачи таких активов.
Avec cette recommandation, le CEFACT-ONU propose un modèle d'approche contractuelle des opérations commerciales électroniques
Соглашение об электронной торговле; в этой рекомендации СЕФАКТ ООН предлагает модель ведения операций в области электронной торговли на договорной основе
Toutefois, selon l'avis qui a largement prévalu, la disposition législative type devrait reconnaître l'existence de diverses pratiques contractuelles dans lesquelles les conventions d'arbitrage orales étaient conclues par référence aux clauses écrites d'une convention d'arbitrage et que, dans de tels cas, les parties pouvaient légitimement considérer qu'il y avait convention d'arbitrage ayant force obligatoire
Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, что в типовом законодательном положении следует признать существование различных видов договорной практики, в соответствии с которыми устные арбитражные соглашения заключаются со ссылкой на письменные условия соглашения о проведении арбитражного разбирательства и что в таких случаях стороны вправе ожидать, что они заключили имеющее обязательную силу соглашение о проведении арбитражного разбирательства
Nouveaux postes : 2 GSN (conversion de 2 postes d’agent contractuel)
Новые должности: 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (путем преобразования 2 должностей, занимаемых сотрудниками, работающими по контрактам)
A.2); deuxièmement, les instruments reposant sur l’utilisation de la propriété dans le cadre de divers types d’arrangements contractuels (voir sect. A.3); et, troisièmement, une sûreté mobilière globale et intégrée (voir sect. A.4).
К ним относятся, во-первых, инструменты, призванные служить обеспечением и прямо называемые таковым (см. раздел А.2); во-вторых, использование правового титула (права собственности) для целей обеспечения в сочетании с различными видами договорных механизмов (см. раздел А.3); и, в-третьих, комплексное, всеобъемлющее обеспечение.
Ce rapport présente de façon synthétique le raisonnement qui sous-tend les propositions visant à simplifier les arrangements contractuels: ceux-ci seraient regroupés en un Règlement du personnel comportant une seule série de dispositions et trois types de contrats seraient désormais offerts
В том докладе были кратко изложены причины, лежащие в основе предложений об упорядочении системы контрактов на основе единого свода Правил о персонале, предусматривающего три типа контрактов
de fournir aux tribunaux des règles claires et prévisibles pour déterminer la loi applicable dans le cadre de la procédure d’insolvabilité [y compris l’application des dispositions contractuelles relatives au choix de la loi].
предоставить судам ясные и предсказуемые правила для определения законодательства, применимого в контексте производства по делу о несостоятельности [включая принудительное исполнение договорных положений о выборе права].
La délégation russe insiste donc pour que l’étude de la rémunération soit strictement liée au débat sur une réforme desdits arrangements contractuels, susceptible d’accélérer le renouvellement du personnel, et de faciliter une gestion souple des ressources humaines, et plus généralement la gestion des politiques relatives au personnel.
Поэтому российская делегация настаивает на том, чтобы обзор системы вознаграждения проводился в строгой увязке с обсуждением реформы вышеуказанной контрактной системы, которая бы ускорила обновление персонала, обеспечила гибкое маневрирование людскими ресурсами и, в целом, руководство кадровой политикой.
Le 15 décembre 2005, la Commission européenne a publié sa proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I) (COM(2005) 650 final, 2005/0261)
Пятнадцатого декабря 2005 года Европейская комиссия опубликовала свое предложение (COM (2005) 650 final, 2005/0261) относительно постановления парламента ЕС и Совета о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим I)
Services contractuels et spécialisés assurés par des vacataires
Услуги по контрактам и профессиональные услуги, предоставляемые индивидуальными подрядчиками
En outre, selon l'IRU, ces cas doivent à présent être considérés comme un réel risque financier en raison de cette interprétation de la CEE, ce qui oblige l'IRU, conformément à ses relations contractuelles, à les transmettre aux assureurs, avec toutes les conséquences que cela pourrait avoir
Поэтому МСАТ в силу своих договорных отношений обязан доводить их до сведения страховщиков, невзирая на все последствия, с которыми это может быть сопряжено
Le Comité considère qu'aux fins de cette clause, Toyo avait une relation contractuelle avec l'Iraq
Группа считает, что для целей оговорки "возникших до" в пункте # резолюции # Совета Безопасности "Тойо" имела контракт с Ираком
es ressources prévues, d'un montant de # dollars, se répartissent comme suit: a) # dollars pour le financement de six postes; b) # dollars au titre des autres objets de dépense, compte tenu d'une augmentation de # dollars pour les voyages du personnel dans le cadre de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty, les services contractuels de traduction et les fournitures et accessoires de l'ensemble du Bureau, les montants étant calculés sur la base des dépense des exercices précédents
Сумма в размере # долл. США включает: a) # долл. США для продолжения финансирования шести должностей; и b) # долл. США для удовлетворения потребностей, не связанных с должностями, что отражает увеличение испрашиваемых ассигнований на # долл

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contractuel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова contractuel

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.