Что означает fiable в французский?
Что означает слово fiable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fiable в французский.
Слово fiable в французский означает надёжный, надежный, достоверный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова fiable
надёжныйnoun Je pense que Tom est fiable. Я думаю, Том надёжный человек. |
надежныйadjective La Mission a jugé les témoins cités plus haut crédibles et fiables. Миссия сочла показания вышеупомянутых свидетелей надежными и заслуживающими доверия. |
достоверныйadjective Ces comparaisons ne sont pas fiables et peuvent s’avérer trompeuses pour plusieurs raisons. Такие сравнения не являются достоверными по ряду причин и могут вводить в заблуждение. |
Посмотреть больше примеров
Si, avec le soutien essentiel des gouvernements, les entreprises utilisatrices peuvent adopter de leur plein gré des mécanismes d'autoréglementation permettant d'accroître la confiance des utilisateurs, il sera alors possible d'instaurer un environnement autoréglementé, fiable et favorable à tous les utilisateurs du système Если деловые круги при активном стимулировании со стороны национальных правительств смогут принять схемы саморегулирования, способствующие укреплению доверия среди пользователей, это позволит создать такие условия, которые будут предполагать самодисциплину, ответственность и оказание поддержки всем пользователям системы |
Exposé succinct/objectifs: Les activités de l'EMEP concernant les inventaires des émissions ont pour objet d'aider les Parties à s'acquitter des tâches qui leur incombent en matière de communication des données, stocker les données communiquées au sujet des émissions et en contrôler la qualité; de rendre compte des données disponibles; évaluer les inventaires des émissions requis au titre de la Convention pour assurer un flux suffisant de renseignements fiables sur les émissions et les projections correspondantes; fournir des informations pour contrôler le respect des accords internationaux relatifs à la réduction des émissions; et, dans la mesure du possible, collaborer aux autres travaux internationaux pertinents et harmoniser les informations sur les émissions Описание/цели: деятельность ЕМЕП в области кадастров выбросов направлена на оказание содействия Сторонам в выполнении их обязательств по представлению данных, хранении сообщаемых данных о выбросах и проверке их качества; представление информации об имеющихся данных; оценку соблюдения требований о ведении кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией для обеспечения адекватного потока надежной информации о выбросах и прогнозах выбросов; представление информации для проверки соблюдения международных соглашений об ограничении выбросов и, по мере возможности, на сотрудничество и согласование информации о выбросах с другими соответствующими международными программами |
Le séminaire a conclu que l’absence de données migratoires cohérentes et complètes et les problèmes inhérents aux prévisions migratoires continuent d’entraver la mise au point d’approches normalisées et l’établissement de projections migratoires fiables. По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции. |
Aussi, concernant la majorité des incidents allégués examinés lors du second déploiement de la Mission, l'équipe médicale n'est pas en mesure de tirer de conclusion fiable sur la seule base des symptômes et de l'odeur décrits. Поэтому, основываясь только на симптомах и запахе, медицинская группа не может предоставить уверенного заключения по большинству предполагаемых инцидентов, рассмотренных при втором развертывании МУФ. |
Cette activité du diaphragme est commandée de façon fiable par le cerveau grâce à des impulsions qu’il envoie au rythme moyen de 15 par minute. Диафрагма получает команду для этого раз 15 в минуту от надежного командного центра в твоем головном мозгу. |
Pour donner à la Mission l'infrastructure de communication dont elle a besoin, performante, solide, plus fiable, offrant aux utilisateurs plus de fonctions et une meilleure protection des transmissions, il faudra continuer de perfectionner et de compléter l'ensemble du réseau que l'on met actuellement en place Надежность средств связи имеет жизненно важное значение для обеспечения требуемых уровней командования, управления и безопасности, которые необходимы в рамках МООНК для того, чтобы Миссия могла выполнить свой мандат |
Nous considérons qu’il s’agit d’un effort à long terme, et nous mettons un point d’honneur à rester un allié constant et fiable des pays en développement dans ce domaine. Мы считаем такие усилия долгосрочными и гордимся тем, что являемся последовательным и надежным союзником развивающихся стран в этом деле. |
Il est indispensable que les pays disposent d’estimations régulières et fiables de l’incidence et de la prévalence du VIH et des décès dus au sida pour pouvoir élaborer des politiques fondées sur des données factuelles, préparer des interventions et définir des programmes pertinents, mobiliser des ressources et contribuer à l’établissement de rapports à l’échelle mondiale. От наличия регулярно обновляемых и достоверных данных о темпах и масштабах инфицирования ВИЧ и числе умерших от СПИДа зависит способность стран разрабатывать политику, соответствующие программы и мероприятия, мобилизовывать ресурсы и участвовать в информировании об эпидемии на общемировом уровне на основе объективных данных. |
Travailler en étroite collaboration avec les organismes humanitaires, en particulier dans les zones de tension et de retour des personnes déplacées, afin d’identifier d’éventuelles menaces contre la population civile et de rassembler des informations à ce sujet, ainsi que des renseignements fiables sur les violations du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l’homme, de les porter à l’attention des autorités [nationales] s’il y a lieu, et prendre les mesures nécessaires conformément à la stratégie de protection établie à l’échelle du système des Nations Unies et en harmonie avec la stratégie de protection de [la mission] ; работать в тесном контакте с гуманитарными учреждениями, особенно в вопросах, касающихся очагов напряженности и возвращения перемещенных лиц, собирать информацию о потенциальных угрозах гражданскому населению и распознавать их, а также надежную информацию о нарушениях международных норм гуманитарного права и защиты прав человека, доводить ее до сведения ... властей, когда это целесообразно, и принимать надлежащие меры в соответствии с общесистемной стратегией защиты Организации Объединенных Наций с учетом стратегии защиты [миссии]; |
En résumé, nous considérons qu'Abdul Majid n'est un témoin crédible et fiable dans aucun domaine, à l'exception de sa description de la structure de la JSO et du personnel de celle-ci Если говорить вкратце, мы не можем рассматривать Абдула Маджида как заслуживающего доверия и надежного свидетеля в отношении любого вопроса, за исключением его информации об организации ОБД и о работающих в ней сотрудниках |
Bien que plus d’hommes que de femmes contractent les prêts, il a été constaté que les femmes sont plus fiables pour ce qui est du remboursement dans les délais. Как показывает практика, за получением кредита обращается больше мужчин, однако женщины более аккуратны в погашении кредитов. |
Pour les données événementielles, les organisations non gouvernementales sont susceptibles d’apporter un concours précieux et leurs travaux peuvent être source de renseignements fiables. В действительности неправительственные организации могут играть крайне важную роль в сборе событийных данных, и их работа вполне может служить эффективным и достоверным источником информации. |
d) Faciliter la mise en place d’une couverture maladie universelle et fournir des données aussi fiables que possible pour suivre et traiter les causes de mortalité, et offrir une base factuelle pour définir les mesures à prendre en vue d’améliorer la santé néonatale, infantile et maternelle; d) содействия внедрению всеобщего медицинского обеспечения и предоставления наиболее надежных сведений для осуществления мониторинга причин смертности и решения соответствующих проблем, включая создание фактической основы для мер по улучшению состояния здоровья новорожденных, младенцев и матерей; |
En outre, il a demandé une analyse coûts‐avantages fiable de la méthode d’essai proposée. Кроме того, он просил провести точный анализ затрат, связанных с использованием нового предложенного метода испытания. |
L'efficacité de la coopération des États pour la lutte contre le terrorisme est tributaire de l'existence d'une base large et fiable de droit international Важнейшим условием эффективности антитеррористического сотрудничества государств является наличие широкой и надежной международно-правовой базы |
De même, nous nous félicitons de l'adoption de l'Instrument international politiquement contraignant permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable Мы также приветствуем принятие обязательного политического международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения |
L’Indonésie est également d’avis que les donateurs doivent s’acquitter des engagements qu’ils ont pris de promouvoir un commerce libre et équitable, de faciliter un accès plus fiable aux marchés des pays développés, ainsi que de rendre les traitements antirétroviraux accessibles pour que les pays africains puissent contenir la pandémie du VIH/sida, qui a très gravement compromis le processus de développement sur le continent. Индонезия согласна с мнением о том, что страны-доноры должны выполнить свои обязательства в отношении содействия установлению свободных и справедливых условий торговли при более открытом доступе на рынки развитых стран, а также к недорогим антивирусным препаратам, которые должны быть легкодоступными, с тем чтобы африканские страны могли принять меры по сдерживанию пандемии ВИЧ/СПИДа, которая серьезно подрывает процесс развития на этом континенте. |
” Reste à voir si, pour reprendre ses termes, il sera possible de “ créer pour le XXIe siècle un véhicule parfaitement fiable et respectant l’environnement ”. Удастся ли, как говорил Клинтон, «создать автомобиль XXI века с предельно высоким коэффициентом полезного действия и более-менее экологически безопасный», пока неизвестно. |
En outre, l'appareillage optique qui serait utilisé pour mesurer les caractéristiques éventuellement prises en compte dans un tel essai, tels que l'angle de dérapage du véhicule et celui de la roue, ne fonctionne pas de manière fiable pour les essais sur revêtement humide Кроме того, оптические приборы, которые необходимо будет использовать для измерения в ходе испытания на снос таких параметров, как углы проскальзывания кузова и колес, на мокрых поверхностях работают ненадежно |
Le PNUD est un partenaire actif et fiable dans l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies nationales à moyen et à long terme contribuant à la réduction de la pauvreté ПРООН является внушающим доверие активным партнером в разработке и осуществлении средне- и долгосрочных национальных стратегий содействия сокращению нищеты |
Les gouvernements sont encouragés à établir une méthodologie pour réunir des données fiables sur la consommation et les tendances actuelles concernant leurs populations, afin de partager ces données avec d’autres États Membres. правительствам рекомендуется выработать методологию, которая позволит собирать достоверные данные о текущем потреблении и тенденциях среди различных групп населения, с целью обмена такими данными с другими государствами-членами. |
Cet outil est utilisé non seulement par les groupes qui élaborent les projets de STI, pour s'assurer de la cohérence et de l'exhaustivité de leurs spécifications, mais pourra aussi être utilisé comme moyen fiable - sur le plan scientifique - de preuve de la sécurité des spécifications. Этот механизм можно будет использовать не только в рамках групп, разрабатывающих проекты ТСЭС, в интересах обеспечения связности и полноты их спецификаций, но и в качестве эффективного с научной точки зрения средства для доказательства надежности технических спецификаций. |
Le rapport sur l'examen de # communications nationales initiales concluait également que, s'agissant de l'atténuation, il faut faire en sorte que les mesures qui ont été définies «soient conformes aux objectifs nationaux en matière de développement durable» et que, s'agissant de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation, il est nécessaire «de faciliter et d'encourager l'inscription aux programmes de développement de mesures fiables pour faire face aux changements climatiques» В докладе КГЭ о рассмотрении # первоначального национального сообщения также содержится вывод о том, что в контексте предотвращения изменения климата необходимо обеспечить, чтобы меры по борьбе с изменением климата "соответствовали национальным целям в области устойчивого развития", и что в контексте уязвимости и адаптации необходимо облегчать и поощрять принятие "в рамках программ развития надежных мер по борьбе с изменением климата" |
La certification Ecodesign permet aux organisations de démontrer les pratiques d'amélioration continue sur ses produits depuis l'étape du dessin, donner une garantie fiable de choix des produits avec des améliorations environnementales, en aidant ainsi l'achat vert et coopérer avec la garantie de l'engagement des directives de la focalisation environnementale européenne. Сертификат Экодизайн дает возможность организациям демонстрировать практику непрерывного прогресса контроля своей прдукции, начиная с дизайна; гарантировать экологичность произведенного продукта, помогая покупателю сделать свой вклад в развитие этого направления. |
Prenant note de l’Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l’identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites, adopté le 8 décembre 2005 принимая к сведению принятый 8 декабря 2005 года Международный документ, позволяющий государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении fiable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова fiable
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.