Что означает humiliation в французский?
Что означает слово humiliation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию humiliation в французский.
Слово humiliation в французский означает унижение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова humiliation
унижениеnounneuter (rabaissement de l’autre) Comment peux-tu seulement supporter pareille humiliation ? Как ты только можешь терпеть подобное унижение? |
Посмотреть больше примеров
Des millions de personnes ont péri de cette traite et des millions d'autres se sont vues imposer des vies marquées par le désespoir, la brutalité, le viol et l'humiliation В результате этой торговли миллионы людей погибли, миллионы других были обречены на жизнь, полную страданий от безысходности, жестокости, насилия и унижений |
Et, à l’intéressé, pâle d’humiliation : — Cher ami, voulez-vous aller me chercher le Figaro Magazine, je vous prie ? И заинтересованному лицу, побледневшему от унижения: — Дорогой друг, не могли бы вы поискать мне номер Фигаро? |
J’ai éprouvé qu’il n’y a pas d’humiliation plus maligne que celle que nous subissons à travers nos enfants. В тот миг я понял: нет унижения более сильного, чем то, которое мы испытываем за своих детей. |
Outre l’angoisse extrême qui le taraudait, pensez aux déceptions et aux humiliations qu’il a subies. Помимо огромного душевного напряжения, в ночь перед смертью он испытал разочарование и унижение. |
Faut-il vraiment m’humilier le jour de l’ouverture de mon procès ? Зачем надо опять меня унижать в день моего суда? |
Ce qui est dégradant en l'occurrence, ce sont la peur, l'anxiété et le sentiment d'infériorité qui sont provoqués dans le but d'humilier et de rabaisser la victime ainsi que de briser sa résistance physique et morale... Une telle situation est exacerbée par la vulnérabilité de la personne qui est illégalement détenue... Tout usage de la force qui n'est pas strictement indispensable pour induire le comportement voulu de la part du détenu constitue une atteinte à la dignité de la personne... en violation de l'article # de la Convention américaine Аспект унижения достоинства характеризуется страхом, тревогой и чувством неполноценности, вызываемыми для того, чтобы унизить и оскорбить жертву и сломить ее волю к физическому и моральному сопротивлению... Такая ситуация усугубляется уязвимостью человека, который был задержан незаконно... Любое применение силы, не являющееся абсолютно необходимым для обеспечения надлежащего поведения задержанного, представляет собой покушение на достоинство этого лица... в нарушение статьи # Межамериканской конвенции |
Dans le cas de la radiodiffusion et de la télévision, il existe des principes directeurs qui stipulent que « les programmes ne doivent en aucune façon présenter sous un jour discriminatoire un groupe quelconque de la collectivité pour des raisons de sexe, d’âge, d’invalidité ou de situation professionnelle ni encourager une telle discrimination » et « les médias doivent faire preuve de tact et éviter les types d’humour qui vont à l’encontre du bon goût et de la décence, par exemple des plaisanteries fondées sur la race, le sexe ou l’invalidité, étant donné que ce type d’humour ... peut facilement blesser ou humilier ». В отношении средств массовой информации разработаны конкретные установки, в которых предусматривается, что "программы не должны поощрять или в любой форме проявлять дискриминацию в отношении любой группы общества по признаку пола, возраста, нетрудоспособности или профессиональной деятельности" и что "вещательные организации должны проявлять повышенное внимание и избегать юмора, который выходит за рамки приличия и хорошего тона, и когда шутки касаются расы, пола и нетрудоспособности, поскольку такой юмор ... может причинить боль или унижение другим людям". |
Ce “ quelque chose de meilleur ” inclut le fait de revêtir la “ personnalité nouvelle ”, laquelle permet de faire mourir l’‘ envie nuisible ’ d’humilier les autres (Colossiens 3:5-10). Свидетели Иеговы благовествуют о том, что человек может облечься в «новую личность», которая умертвит «пагубное желание» унижать других (Колоссянам 3:5—10). |
Le but des occupants était d'humilier et d'offenser pour détruire les sentiments patriotiques des prisonniers du ghetto. Оккупанты преследовали также цель унизить и оскорбить национальные чувства узников Могилевского гетто. |
Avoir des ennemis traditionnels, de vieilles blessures et des humiliations sur lesquelles prendre une revanche, même de manière symbolique, contribuent à la passion manifestée pour le football. Футбольный национализм помогает иметь традиционных врагов, старые обиды и унижения, которые надо компенсировать, пусть даже символически. |
Les journaux brésiliens décrivent le résultat par des unes telles que : « La plus grande honte de l'histoire » (Lance!), « Humiliation historique » (Folha de S. Paulo) ou « Le Brésil a été tué » (O Globo). Бразильские газеты вышли на следующий день после матча c разгромными статьями: «Сильнейший позор в истории» (Lance!), «Историческое унижение» (Folha de S.Paulo) и «Бразилия убита» (O Globo). |
Cherche-t-il à m'humilier avec ses nouvelles platitudes? Думает унизить меня, своей новообретенной добродетелью? |
Malheureusement, le manque d'assistance juridique et la lenteur de la procédure judiciaire font que de nombreuses femmes ressentent comme une perte de temps ou comme une humiliation de demander en justice à un homme de subvenir à leurs besoins К сожалению, ввиду невозможности получения адекватной правовой помощи и в силу того, что юридические процедуры занимают слишком много времени, многие женщины считают для себя бесполезным и унизительным обращаться в суд для взыскания алиментов с мужчины |
Et il n'y a rien de pire que de voir un de ses parents se faire humilier devant soi. И нет ничего хуже, чем видеть, как одного из своих родителей унижают у тебя на глазах. |
Je veux conclure en disant que les 12 années écoulées depuis l’adoption de la résolution 687 (1991) le 3 avril 1991 ont, franchement, été une période d’humiliation pour cet organe – le Conseil de sécurité – et pour l’Organisation des Nations Unies, car certains se sont joués de l’autorité du Conseil de sécurité. В заключение хочу сказать следующее: двенадцатилетний период со времени принятия резолюции 687 (1991) 3 апреля 1991 года, если говорить откровенно, был периодом унижения для этого органа — Совета Безопасности — и для Организации Объединенных Наций, периодом, когда над авторитетом и престижем Совета просто издевались. |
Hé, merci de subir cette humiliation avec moi. Эй, спасибо что прошел унижение вместе со мной. |
Nous déplorons que les Arabes du Golan syrien continuent de souffrir sous l’occupation, endurant de nombreuses privations, comme des restrictions frappant la liberté du travail, un accès limité à l’éducation et bien d’autres formes d’humiliation et d’outrage qui caractérisent la vie sous un régime d’occupation. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что арабы на Сирийских Голанах продолжают страдать в условиях израильской оккупации, испытывая огромные лишения, такие, как ограничения в плане работы, доступа к образованию и многие другие формы унижений и несправедливостей, характерные для жизни людей в условиях оккупации. |
Qu'a-t-il fait pour vous humilier? Черт возьми, так он вас унижает? |
Il devrait assurer une surveillance constante de l’utilisation des moyens de contrainte susceptibles d’occasionner des souffrances et humiliations inutiles, veiller à ce qu’ils ne soient utilisés que lorsque cela est nécessaire et faire en sorte que leur utilisation soit dûment consignée. Государству-участнику следует непрерывно контролировать применение средств ограничения в движениях, которые могут вызывать ненужную боль и унижение, и обеспечить, чтобы они применялись только в случае необходимости и чтобы их применение надлежащим образом регистрировалось. |
En un éclair, votre vie entière, toutes ces journées de labeur et d'humiliation pour rien. В мгновенье ока вся ваша жизнь, все эти дни каторжного труда и унижения оказались потрачены впустую. |
Ça ne ferait que l'humilier. Только унизит его. |
En dépit des décisions rendues par la Haute Cour de justice dans lesquelles elle a statué qu'il est du devoir des FDI de protéger les agriculteurs palestiniens des colons, certains faits indiquent que les FDI ignorent délibérément les actes de violence des colons et, parfois même, coopèrent avec eux pour harceler et humilier les Palestiniens Несмотря на постановления Высокого суда о том, что обязанность защищать палестинских крестьян от поселенцев возложена на ИСО, по-прежнему существуют свидетельства того, что ИСО смотрят сквозь пальцы на бесчинства поселенцев и при случае участвуют вместе с ними в преследовании и унижении палестинцев |
La honte, l' humiliation! Позор и унижение! |
Il est entendu qu’il n’est pas nécessaire que la victime ait personnellement été consciente de l’existence de l’humiliation ou de la dégradation ou autre violation. Имеется в виду, что потерпевший не обязательно должен сам сознавать, что подвергся оскорблению, унижению или иному нарушению личного достоинства. |
Le 1er septembre 2008, le rapport de l’archevêque sud-africain Desmond Tutu, qui, mandaté par le Conseil des droits de l’homme, a dirigé l’enquête sur les abus commis par Israël à Beit Hanoun, a confirmé que les bombardements et le blocus imposés par les autorités israéliennes représentent une humiliation pour la communauté internationale et que les activités militaires israéliennes à Beit Hanoun étaient contraires au droit international humanitaire et au droit des droits de l’homme et ont constitué en fait des crimes de guerre. 1 сентября 2008 года доклад, подготовленный в соответствии с мандатом Совета по правам человека архиепископом Южной Африки Десмондом Туту, который возглавлял расследование жестокой расправы, учиненной израильтянами в Бейт-Хануне, подтвердил, что обстрел и блокада, предпринятые израильскими властями, — это унижение международного сообщества, и что военные операции Израиля в Бейт-Хануне нарушают международное гуманитарное право и правовые нормы в области прав человека, являясь, по сути, военными преступлениями. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении humiliation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова humiliation
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.