Что означает partout в французский?
Что означает слово partout в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию partout в французский.
Слово partout в французский означает везде, всюду, повсюду. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова partout
вездеadverb (в любом месте) J'ai regardé partout, mais je n'ai pas trouvé mon portefeuille. Я везде посмотрел, но так и не нашёл свой бумажник. |
всюдуadverb Arrête de mettre le nez partout ! Прекрати всюду совать нос! |
повсюдуadverb (везде) Ai et Mariko sont de bonnes amies ; elles vont ensemble partout. Ай и Марико — близкие подруги. Они повсюду ходят вместе. |
Посмотреть больше примеров
Les violentes attaques militaires lancées par les forces d'occupation israéliennes, notamment contre des zones civiles partout dans la bande de Gaza, ont tué et blessé des dizaines de Palestiniens, y compris des enfants, et détruit de nombreux biens Интенсивные военные нападения израильских оккупационных сил, особенно на районы проживания гражданского населения по всей территории сектора Газа, привели к гибели и ранению десятков палестинцев, включая детей, и к большому материальному ущербу |
Les experts ont constaté qu’il existait une grande diversité de pyramides parmi les populations, mais que des changements rapides avaient lieu presque partout. В ходе обсуждений было признано, что наблюдается большое разнообразие в возрастных структурах различного населения, но что при этом стремительные изменения происходят практически повсюду. |
Nous implorons les jeunes de partout d’être aussi pudiques que la plupart des jeunes que nous voyons en Afrique. Мы молимся, чтобы молодежь во всем мире подавала такой же пример скромности, как большинство юношей и девушек, с которыми мы встречались в Африке. |
En outre, le Secrétariat s’est employé tout au long de l’année à mettre en place des partenariats avec plusieurs institutions scientifiques et techniques de premier plan, partout dans le monde, qui sont intéressées à collaborer avec l’Autorité, en proposant des possibilités de formation pour le personnel de pays en développement. Кроме того, Секретариат работал в течение всего года над тем, чтобы создать партнерские отношения с рядом ведущих научно-технических институтов по всему миру, которые заинтересованы в сотрудничестве с Органом, предоставив возможности пройти подготовку для персонала из развивающихся стран. |
Je l'ai cherchée partout. Я обыскал весь дом. |
Des centres d’aide aux enfants et aux femmes qui se trouvent dans une situation délicate ont été établis dans le cadre de ce plan; ils sont appelés centres de crise à guichet unique et se trouvent dans les hôpitaux publics administrés par le Ministère de la santé publique et l’Administration métropolitaine de Bangkok, partout sur le territoire. В соответствии с этой мерой создаются центры по оказанию помощи детям и женщинам, попавшим в сложные обстоятельства; такие единые кризисные центры (ЕКЦ) действуют при всех больницах страны, находящихся в ведении Министерства здравоохранения и городской администрации Бангкока. |
On trouve de ces femmes convaincues partout dans l’Église. Таких убежденных женщин можно найти по всей Церкви. |
On dirait que tu n'as pas perdu ton temps en suivant le Président partout. Выглядит, будто ты не зря тратил своё время, сопровождая президента всё это время. |
Alors ils auront des gardes armés en permanence, prêts à combattre pour eux, partout dans le monde. И с ними будут вооружённые до зубов воины, всегда готовые выйти за них на тропу войны, в любой точке мира. |
Partout dans le monde, des milliers de gens écoutent et regardent Mormon Channel, qui est diffusé en anglais et en espagnol vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours sur sept, depuis Temple Square, à Salt Lake City (Utah, États-Unis). Миллионы слушателей и зрителей по всему миру наслаждаются Mormon Channel, который транслируется на английском и испанском языках 24 часа в сутки, семь дней в неделю, с Храмовой площади в Солт-Лейк-Сити, штат Юта, США. |
L’Organisation des Nations Unies fait plus que toute autre organisation pour promouvoir et renforcer les institutions et les pratiques démocratiques partout dans le monde, mais c’est là un fait peu connu. Организация Объединенных Наций делает больше, чем любая другая организация, для поощрения и укрепления демократических институтов и практики во всем мире, однако этот факт малоизвестен. |
La durée de la vie humaine étant limitée, les gens tombent malades et meurent ici comme partout ailleurs. А поскольку длительность человеческой жизни ограничена, то люди заболевают и умирают здесь, как и повсюду. |
Toutefois, la contribution de ce facteur est en moyenne, mais pas partout, bien inférieure à celle des dépôts secs. Однако в сравнении с сухим осаждением вклад этого параметра, правда не на всех участках, является в среднем значительно меньшим. |
Regarde partout sauf le corps. Смотри на что-нибудь другое, не на тело. |
L’objectif d’un salaire égal pour les femmes et les hommes effectuant un travail égal, ou un travail de valeur égale, n’a pas encore été [pleinement] réalisé [partout/dans tous les pays]. До сих пор не реализован [в полной степени] [повсюду/во всех странах] принцип равной оплаты женщин и мужчин за равный труд и труд равной ценности. |
La paysannerie, tellement favorisée par les « fascismes », est passée partout au second rang. Крестьянство, так поощряемое «фашизмом», сегодня отошло на второй план. |
Réitérant la nécessité de renforcer la lutte pour éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée partout dans le monde, notamment leurs formes les plus brutales, Вновь заявляя о необходимости активизировать борьбу за ликвидацию всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости повсюду в мире, особенно в их наиболее грубых формах, |
Il dit encore : “ Les publications des Témoins de Jéhovah sont partout : dans l’autobus, parmi les élèves et jusque dans les files d’attente à la banque ! Он добавляет: «Ваши издания читают повсюду: в автобусе, в школе и даже в очереди в банке. |
Cela fait sept ans ce mois-ci qu’une guerre sans précédent a été lancée, non pas contre un pays ou un État mais contre le fléau amorphe du terrorisme qui menaçait de saper la sécurité partout dans le monde. Семь лет назад была начата беспрецедентная война — война не с какой-либо отдельной страной или государством, а с аморфным бедствием терроризма, стремящегося подорвать безопасность повсюду на нашей планете. |
Différentes initiatives, par exemple l’adoption du concept de «ville durable», ont été prises au niveau de la ville partout dans le monde pour trouver à tous ces problèmes des solutions globales. В мире разработаны различные инициативы на уровне городов, в частности концепция устойчивого города, целью которых является комплексный подход ко всем этим областям. |
Notons également avec satisfaction que l'on prend de plus en plus conscience de la nécessité d'une lutte concertée contre la pauvreté, le problème des sans-abri, le chômage, l'absence de services essentiels, l'exclusion des femmes, des enfants et des groupes marginalisés, y compris les communautés autochtones, et la fragmentation sociale, pour faire en sore que les établissements humains partout dans le monde soient plus vivables et de meilleure qualité et favorisent l'intégration с удовлетворением отмечаем также растущее осознание необходимости комплексного решения таких проблем, как нищета, бездомность, безработица, отсутствие основных услуг, социальная изоляция женщин, детей и маргинальных групп, включая коренные общины, и фрагментация общества, в целях достижения того, чтобы населенные пункты во всем мире были более приемлемыми и комфортабельными для проживания и чтобы в них учитывались интересы всех групп населения |
– Je n’ai pas trouvé Gavard, je l’ai cherché partout, répondit-elle tranquillement. — Гавара не было на месте, я его искала повсюду, — невозмутимо ответила Лиза |
Partout on manquait d’interprètes pour s’entendre avec les différents groupes linguistiques. Повсеместно не хватает переводчиков, которые могли бы объясняться с людьми различных языковых групп. |
Prie instamment tous les États, en particulier les États côtiers situés dans les régions touchées, de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris dans le cadre de la coopération régionale, pour prévenir et combattre la piraterie et les vols à main armée en mer, d’enquêter ou de coopérer aux enquêtes sur de tels incidents partout où ils se produisent et de traduire en justice les auteurs présumés, conformément au droit international; настоятельно призывает все государства, в частности прибрежные государства в затрагиваемых регионах, принимать все необходимые и надлежащие меры для предупреждения актов пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбы с ними, в том числе посредством регионального сотрудничества, и проводить расследование и сотрудничать в расследовании таких актов, где бы они ни происходили, и предавать совершающих такие акты правосудию в соответствии с международным правом; |
Note que l’initiative Impact universitaire de l’Organisation des Nations Unies connaît une croissance régulière, demande au Département de l’information de s’attacher, dans la limite des ressources existantes, à la faire connaître partout dans le monde afin d’encourager une participation équilibrée des États Membres et d’obtenir d’eux un appui constant et engage les États Membres à promouvoir l’initiative auprès de leurs établissements universitaires dans le dessein de les faire adhérer, conformément à ses résolutions 69/96 A et B ; отмечает постоянное расширение инициативы Организации Объединенных Наций «Взаимодействие с академическими кругами» и призывает Департамент общественной информации способствовать, в пределах имеющихся ресурсов, повышению информированности об инициативе «Взаимодействие с академическими кругами» во всем мире для поощрения сбалансированного участия государств-членов и неизменной поддержки инициативы с их стороны и рекомендует государствам-членам пропагандировать соответствующим образом эту инициативу среди своих научных учреждений на предмет подключения к ней в соответствии с резолюциями 69/96 A и B Генеральной Ассамблеи; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении partout в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова partout
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.