Что означает précision в французский?
Что означает слово précision в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию précision в французский.
Слово précision в французский означает точность, верность, аккуратность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова précision
точностьnounfeminine |
верностьnoun (соответствие истине; правильность) |
аккуратностьnounfeminine |
Посмотреть больше примеров
Premièrement, le titre de l’article paraît ambigu en espagnol car l’expression « obligation de conformité à la loi » n’indique pas avec précision quel élément doit se conformer à la loi. Во-первых, мы считаем, что название статьи на испанском языке звучит двусмысленно, поскольку из фразы “obligación de conformidad con la ley” («требования о соблюдении закона») не вполне понятно, кто должен соблюдать закон. |
Il demande si l'interdiction d'un journal qui publiait des articles incitant à la discorde et à la haine faisant suite à deux avertissements est une procédure courante et souhaite obtenir des précisions sur le projet de loi visant à prévenir et à combattre toute forme d'extrémisme Он спрашивает, является ли последовавший после двух предупреждений запрет газеты, опубликовавшей статьи, подстрекавшие к вражде и розни, обычной процедурой, и он хотел бы получить дополнительную информацию о законопроекте, направленном на предупреждение и борьбу против всякой формы экстремизма |
Le Groupe de contrôle a demandé à des cadres supérieurs de la Nevsun de fournir des précisions sur la nature des paiements effectués par la société, mais n’a pas encore reçu de réponse de leur part. Группа контроля обратилась к старшим директорам в компании «Невсан» за разъяснением характера выплат компанией, однако ответ пока так и не получен. |
Veuillez fournir des précisions sur les amendements proposés dans ces textes, ainsi que sur leur état actuel Просьба представить подробную информацию о поправках, предлагаемых в этих документах, а также об их нынешнем состоянии |
D’après le Comité de droit constitutionnel, la solution de rechange mentionnée est définie avec une précision plus grande que la proposition du gouvernement et rend mieux compte des conditions de proportionnalité car elle cible uniquement les actes incontestablement répréhensibles liés à ces délits. По мнению Комитета по конституционному праву, упомянутая альтернативная норма сформулирована гораздо точнее, чем предложение правительства и лучше удовлетворяет требованиям соразмерности, поскольку она относится к бесспорно предосудительным действиям, связанным с этими преступлениями. |
Bien que certains problèmes posés par les procédures dématérialisées puissent être réglés dans le cadre des dispositions existantes de la Loi type (ou par l'interprétation des lois et règles existantes, y compris comme l'indique le Guide pour l'incorporation), la CNUDCI a révisé le texte de la Loi type afin d'y prévoir des dispositions appropriées ou d'y fournir des précisions lorsque cela était nécessaire et, si possible, afin de promouvoir l'utilisation de ces procédures comme un moyen de favoriser la réalisation des objectifs de la Loi type même Хотя некоторые из вопросов, возникающих из электронных закупок, могут быть урегулированы в рамках существующих положений Типового закона (или путем толкования существующих законов и норм, в том числе тех, которые изложены в Руководстве по принятию), ЮНСИТРАЛ пересмотрела текста Типового закона, с тем чтобы, где это необходимо и возможно, сформулировать соответствующее положение или уточнение, облегчающее использование электронных закупок как средства, способствующего достижению целей собственно Типового закона |
” Il a même apporté des précisions sur cette vérité fondamentale en disant que les morts ne peuvent ni aimer ni haïr et qu’“ il n’y a ni œuvre, ni plan, ni connaissance, ni sagesse dans [la tombe] ”. Он объяснил, что мертвые не могут любить и ненавидеть, потому что «[в могиле] нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». |
Le rapport ci-après, présenté conformément aux résolutions 60/260 et 60/283 de l’Assemblée générale, donne des précisions sur le nouveau dispositif de gestion des ressources humaines décrit par le Secrétaire général dans son rapport intitulé « Investir dans l’Organisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de sa vocation mondiale » (A/60/692 et Corr.1). Настоящий доклад, представленный в соответствии с резолюциями 60/260 и 60/283 Генеральной Ассамблеи, содержит подробное описание новой кадровой системы, обрисованной в общих чертах Генеральным секретарем в его докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» (A/60/692 и Corr.1). |
" # tolérances du mécanisme de mesure de l'indicateur de vitesse', la précision de l'appareil indicateur de vitesse proprement dit, exprimée par les limites supérieure et inférieure de l'indicateur de vitesse pour une gamme de vitesses affichées " # под "допусками измерительного механизма спидометра" подразумевается точность самого спидометра, обозначаемая в виде верхнего и нижнего пределов показываемой скорости для какого-либо диапазона реальных скоростей |
Elle ne se conforme pas à la rigidité et à la précision des concepts mathématiques. Она пе конформна строгости и точности математических понятий.' |
Elle voudrait également savoir si les besoins additionnels en matériel relatifs au chapitre # avaient été prévus et s'ils résultent de l'exécution du programme normal de remplacement. Enfin, compte tenu des incertitudes qui entourent le plan-cadre d'équipement, elle voudrait des précisions sur les économies réalisées par le Département de l'information qui ont servi à compenser les dépenses additionnelles encourues au titre du chapitre Она также хотела бы знать, были ли предусмотрены дополнительные расходы на новое оборудование по разделу # С бюджета и отвечают ли они нормам замены оборудования, а также, ввиду неопределенности в отношении генерального плана реконструкции Центральных учреждений, она хотела бы получить более подробную информацию о сэкономленных средствах, благодаря которым Департамент общественной информации смог частично покрыть дополнительные расходы по разделу |
Ayant demandé des précisions, il a reçu des informations sur les taux de vacance de postes effectifs au 30 septembre 2016, les taux moyens prévus pour 2016 et les taux proposés pour 2017 au titre des missions politiques spéciales. В ответ на его запрос Комитету была представлена информация о фактических показателях доли вакансий по состоянию на 30 сентября 2016 года, о прогнозируемых на 2016 год средних показателях доли вакансий и о предлагаемых на 2017 год показателях доли вакансий для специальных политических миссий. |
L'actuel Groupe s'est rendu au Ministère des affaires étrangères du Burkina Faso pour obtenir des précisions concernant ce retrait de fonds Нынешняя Группа посетила министерство иностранных дел Буркина-Фасо для выяснения остающихся вопросов относительно снятия этих денег со счета |
Toutefois, le Greffier ne peut pas être toujours informé avec précision des dispositions les plus récentes concernant les témoins puisqu'il n'est pas toujours possible de prévoir les cas où des témoins tomberaient malades ou seraient amenés à témoigner longuement Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени |
En ce qui concerne la projection «avec mesures supplémentaires prises», des données ne sont présentées que pour les Parties qui ont présenté ce scénario avec suffisamment de précisions. Для прогноза, "предусматривающего принятие дополнительных мер", информация представлена только для Сторон, представивших достаточно подробные данные для этого сценария. |
Concernant le paragraphe 4.16 du sous-programme 4, une précision a été demandée sur la signification des termes « autres entités » : qui sont-elles et quel est leur rôle? По пункту 4.16 подпрограммы 4 была высказана просьба представить разъяснение относительно значения понятия «внешние партнеры Организации Объединенных Наций» и указать, кто относится к их категории и в чем заключается их роль. |
À cette occasion, il s’est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni un complément d’information et des précisions, ainsi que des réponses par écrit reçues le 8 novembre 2016. В процессе рассмотрения этого доклада члены Комитета встречались с представителями Генерального секретаря, которые представили дополнительную информацию и разъяснения, а также письменные ответы, полученные 8 ноября 2016 года. |
L'objectif est d'apporter la précision suivante : nous interdisons les contenus qui induisent en erreur les utilisateurs en laissant penser qu'ils sont destinés à tous les publics alors qu'ils incluent des contenus obscènes ou à caractère sexuel explicite. Мы добавим уточнение о том, что запрещается вводить пользователей в заблуждение, размещая контент, который якобы подходит для любой аудитории, но содержит сексуальные или непристойные материалы. |
La loi no 48 de 1993 établit avec précision les procédures relatives à l’incorporation dans les forces armées et à la présentation devant l’autorité militaire dans le cadre du service obligatoire. В Законе No 48 от 1993 года содержатся четкие процедуры, касающиеся призыва в вооруженные силы и явки в военный орган в рамках системы обязательной воинской службы. |
Dans les États qui ont apporté des précisions, l’identification des clients était presque toujours exigée, généralement sous la forme de l’ouverture d’un compte, lors de l’établissement de relations commerciales. Государства, представившие подробную информацию, отмечают, что у них при установлении деловых или коммерческих отношений, когда, как правило, открывается счет, почти всегда требуется идентификация личности клиентов. |
Il apporte les précisions suivantes: “En Pologne, par exemple, la religion s’est alliée à la nation, et l’Église est devenue un adversaire acharné du parti au pouvoir; en RDA [l’ex-Allemagne de l’Est], l’Église a fourni un champ d’action pour les dissidents et les a autorisés à se réunir dans ses locaux; en Tchécoslovaquie, chrétiens et démocrates se sont rencontrés en prison, en sont venus à s’apprécier mutuellement, et ont fini par unir leurs forces.” Была развита мысль: «В Польше, например, религия соединилась с народом и церковь стала упорным противником правящей партии; в ГДР [бывшей Восточной Германии] церковь предоставила инакомыслящим место для действия и церковные здания для организационных целей; в Чехословакии христиане и демократы встречались в тюрьмах, начали ценить друг друга и, в конце концов, заключили союз». |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que des candidats externes pourraient présenter leur candidature à ces postes. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что указанные вакансии будут открыты для внешних кандидатов. |
Enfin, il leur faudra définir avec précision le cadre de leur coopération avec les autres sous-régions Этим странам необходимо иметь четкую перспективу относительно сотрудничества с другими субрегионами |
Mais lorsqu'ils ont combiné les capacités de l'homme et de la machine, la précision est montée à 99.5% du temps. Но когда мы объединили возможности компьютера и человека, точность достигла 99,5 процентов. |
Elle devrait aussi fournir des précisions sur les différences de salaires entre les postes de grade inférieur et élevé. Следует также пояснить разницу в окладах между должностями высокого и низкого уровней. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении précision в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова précision
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.