Что означает renseignement в французский?

Что означает слово renseignement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию renseignement в французский.

Слово renseignement в французский означает весть, информация, сообщение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова renseignement

весть

noun

Ces organismes ont donné des renseignements sur les efforts qu'ils déploient, notamment dans les domaines suivants
Эти учреждения в свою очередь сообщили о той работе, которую они ведут в этом направлении, включая

информация

nounfeminine

J'ai obtenu de lui un renseignement utile.
Я получил от него полезную информацию.

сообщение

nounneuter

D'après des renseignements concordants, cette expulsion serait suivie par l'installation de groupes de l'ethnie baggaara
Согласно непрерывно поступающим сообщениям, эти места заселяются представителями этнической группы баггара

Посмотреть больше примеров

• Ainsi, la Direction du budget et du trésor communiquera tout renseignement utile au titre de la coopération sur les listes de personnes et d'entités liées au terrorisme, reprises à Monaco conformément aux règlements européens, et sur les avoirs qui auraient été gelés dans les établissements monégasques en application de l'une des ordonnances souveraines sur le gel des fonds provenant d'activités terroristes
так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все полезные для сотрудничества сведения по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые применяются в Монако в соответствии с европейскими положениями, и по активам, заблокированным в учреждениях Монако во исполнение какого-либо княжеского ордонанса о блокировании средств, связанных с террористической деятельностью
Donner des renseignements à jour sur les mesures prises par l’État partie pour répondre à la menace d’actes terroristes et indiquer si elles ont porté atteinte aux garanties concernant les droits de l’homme en droit et en pratique, et de quelle manière et indiquer comment l’État partie garantit la compatibilité de ces mesures avec ses obligations en droit international.
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых государством-участником в ответ на любые угрозы терроризма, и сообщить, затрагивают ли эти меры и в какой степени гарантии прав человека в законодательстве и на практике и каким образом государство-участник обеспечивает соответствие принимаемых мер по борьбе с терроризмом всем своим обязательствам в области международного права.
Ils ont été arrêtés par les autorités (en général les services de renseignements) de leur pays de résidence, le Pakistan pour la plupart d’entre eux, mais aussi aux Émirats arabes unis, en Thaïlande et en Iraq, et remis à la CIA hors de toute procédure légale.
Они были арестованы властями (обычно службами разведки) своей страны проживания, в большинстве случаев в Пакистане, а также в Объединенных Арабских Эмиратах, Таиланде и в Ираке, и были переданы ЦРУ без соблюдения какой-либо процедуры, предусмотренной законом.
Toutes ces personnes sauf cinq ont été libérées après plusieurs jours de garde à vue au cours desquels des membres des services de renseignements de l'armée ou de la police les ont interrogées sur leurs activités, leurs contacts et les relations qu'elles étaient soupçonnées d'avoir
Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях
Exposé succinct/objectifs: Les activités de l'EMEP concernant les inventaires des émissions ont pour objet d'aider les Parties à s'acquitter des tâches qui leur incombent en matière de communication des données, stocker les données communiquées au sujet des émissions et en contrôler la qualité; de rendre compte des données disponibles; évaluer les inventaires des émissions requis au titre de la Convention pour assurer un flux suffisant de renseignements fiables sur les émissions et les projections correspondantes; fournir des informations pour contrôler le respect des accords internationaux relatifs à la réduction des émissions; et, dans la mesure du possible, collaborer aux autres travaux internationaux pertinents et harmoniser les informations sur les émissions
Описание/цели: деятельность ЕМЕП в области кадастров выбросов направлена на оказание содействия Сторонам в выполнении их обязательств по представлению данных, хранении сообщаемых данных о выбросах и проверке их качества; представление информации об имеющихся данных; оценку соблюдения требований о ведении кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией для обеспечения адекватного потока надежной информации о выбросах и прогнозах выбросов; представление информации для проверки соблюдения международных соглашений об ограничении выбросов и, по мере возможности, на сотрудничество и согласование информации о выбросах с другими соответствующими международными программами
Si la délégation indienne est disposée à fournir des renseignements sur le problème des castes, elle estime que cela ne relève pas de ses obligations au titre de la Convention, qui traite exclusivement de la discrimination raciale.
Хотя индийская делегация готова представить информацию по проблеме каст, она считает, что это не входит в ее обязанности в рамках Конвенции, которая касается исключительно расовой дискриминации.
Vous vous êtes renseignée sur moi?
Вы собирали по мне информацию?
· Fournir aux autorités les capacités techniques nécessaires à la coopération internationale et à l’échange de renseignements, en particulier en utilisant les technologies de l’information et de la communication
· Снабдить соответствующие органы техническим потенциалом, необходимым для международного сотрудничества и обмена информацией, прежде всего с применением информационно-коммуникационных технологий
Étant donné les renseignements mentionnés ci-dessus, il s'agit d'une situation de décolonisation atypique
С учетом вышеприведенных данных Токелау представляет собой нетипичный пример в контексте деколонизации
En février # le Gouvernement vénézuélien a transmis à la Rapporteuse spéciale des renseignements supplémentaires pour inclusion dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session
В феврале # года правительство Венесуэлы препроводило Специальному докладчику дополнительную информацию для включения в ее доклад для пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека
«Merci beaucoup pour votre hospitalité, votre aide et vos renseignements, dit-il.
— Благодарю вас за ваше гостеприимство, помощь и информацию.
Le présent rapport renseigne sur les activités que les gouvernements et le système des Nations Unies ainsi que les organisations de personnes handicapées ont menées dans le cadre de la résolution 58/132, au titre de leurs efforts constants visant à mettre en œuvre le Programme d’action mondial concernant les personnes handicapées.
В настоящем докладе содержится информация о деятельности правительств и организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, а также организаций инвалидов в соответствии с резолюцией 58/132 Генеральной Ассамблеи в рамках дальнейших усилий по осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов.
Veuillez fournir des renseignements sur toute initiative visant à lancer un débat public sur la question du mariage précoce, notamment dans les zones rurales, ainsi que sur les sanctions prévues en cas d’infraction à l’article 14 du Code de la famille et sur leur mise en œuvre concrète (ibid., par. 194 et 569 à 572).
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572).
Le Groupe de travail a examiné les renseignements portés à son attention et a formulé des recommandations à l’intention du Comité.
Группа рассмотрела доведенную до ее сведения информацию и представила свои рекомендации Комитету.
Les autorités de votre pays disposent-elles à leur sujet de renseignements intéressants qui ne figureraient pas dans la liste?
Имеется ли у ваших властей какая-либо соответствующая информация о таких лицах, еще не включенных в перечень?
En attendant la législation qui identifierait les conditions dans lesquelles pratiquer les avortements, il conviendrait de fournir des renseignements supplémentaires sur l’utilité et l’application de la politique gouvernementale relative à l’avortement et sur les services pratiquant les avortements.
В ожидании принятия законодательства, которое определит условия, при которых могут производиться аборты, необходимо предоставить информацию о применении проводимой правительством политики, касающейся абортов, и о доступности услуг по прерыванию беременности.
Le Comité déplore l’absence de renseignements touchant la protection des droits des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et linguistiques dans la République dominicaine.
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие информации о защите в Доминиканской Республике прав этнических, религиозных и языковых меньшинств.
b) Vingt-six ont été rejetées, conformément aux dispositions de l’outil susmentionné, l’auteur de la demande ayant communiqué des renseignements non valables ou insuffisants ;
b) в общей сложности 26 запросов не соответствовали положениям об инструменте для УР ввиду недействительности или недостаточности информации, представленной запрашивающей стороной;
Les renseignements fournis dans le présent rapport justifient cette démarche.
Содержащаяся в настоящем докладе информация обосновывает необходимость таких действий.
Si besoin est, les autorités compétentes des Parties contractantes se communiquent mutuellement les constatations, documents, rapports, procès-verbaux et renseignements relatifs aux opérations de transit effectuées sous le couvert de lettres de voiture, ainsi qu’aux irrégularités et infractions commises au cours ou à l’occasion de telles opérations.
При необходимости, компетентные органы Договаривающихся сторон направляют друг другу все заключения, документы, материалы, протоколы и информацию, касающиеся транзитных операций, осуществленных с использованием железнодорожной накладной, а также нарушений и неправомерных действий, имевших место в ходе таких операций или в связи с ними.
Il s’est dit très déçu que certaines puissances administrantes n’aient pas transmis à temps des renseignements sur les territoires sous leur contrôle ni permis à des missions de visite de s’y rendre.
Он подчеркнул свое разочарование тем, что ряд управляющих держав своевременно не представили информацию о находящихся под их контролем территориях и не дали разрешение миссиям на посещение территорий.
Le CCT souhaiterait recevoir d’autres renseignements sur la législation égyptienne en vigueur à ce sujet.
КТК был бы признателен Египту за представление дополнительной информации о действующем в стране законодательстве.
Le Ministère polonais de l’intérieur et de l’administration a créé, en coopération avec d’autres institutions, un site Web destiné à informer le public des efforts menés par le Gouvernement pour prévenir la corruption et diffuser des renseignements sur les bonnes pratiques nationales et internationales de lutte contre la corruption.
Министерство внутренних дел и администрации Польши в сотрудничестве с другими ведомствами разработало веб-сайт для ознакомления общественности с усилиями правительства по противодействию коррупции и распространения информации о национальной и международной оптимальной практике в области борьбы с коррупцией.
De même, l’utilisation d’informations obtenues par les services du renseignement d’une manière incompatible avec les garanties relatives aux droits de l’homme compromet la procédure pénale dans son ensemble.
Кроме того, когда предпринимаются попытки представить в суде разведывательную информацию, которая не была получена в соответствии с гарантиями прав человека, это подрывает уголовную процедуру в целом.
D’après les renseignements communiqués, la police n’avait pratiquement rien fait pour enquêter sur ces actes de violence et n’avait pas assuré de protection efficace à la famille.
Было указано, что полиция не приняла практически никаких мер по расследованию этих нападений и не обеспечила семью эффективной защитой.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении renseignement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова renseignement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.