Что означает sensible в французский?
Что означает слово sensible в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sensible в французский.
Слово sensible в французский означает чувствительный, ощутимый, чувствительность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова sensible
чувствительныйnoun Je suis quelqu'un de très sensible et émotif. Я очень чувствительный и эмоциональный человек. |
ощутимыйnoun Une offre de main d’œuvre inadéquate est susceptible d’occasionner un ralentissement sensible de la croissance. Неадекватная обеспеченность рабочей силой может привести к ощутимому замедлению темпов роста. |
чувствительностьnoun Oui, j'ai la réputation d'être sensible aux tendances dans les affaires. Но, да, я заработала репутацию используя чувствительность к тенденциям бизнеса. |
Посмотреть больше примеров
S'appuyant sur le rapport et la réunion-débat, le Conseil a noté comment les commissions techniques procédaient pour intégrer la perspective sexospécifique et la situation des femmes dans leurs travaux, à savoir en particulier: consacrer l'égalité entre les sexes en tant qu'élément essentiel à la réalisation d'un développement social durable et axé sur l'être humain, associer les femmes aux processus de planification, de prise de décisions et de mise en oeuvre à tous les niveaux, lier droits de l'homme et égalité ente les sexes, tenir compte du fait que les facteurs politiques, économiques, sociaux et environnementaux touchent différemment les hommes et les femmes, et qu'il faut par conséquent élaborer des politiques sensibles à ces différences, utiliser des données ventilées par sexe et des indicateurs permettant des analyses sexospécifiques (ibid. par Варианты подходов включали в себя определение гендерного равенства в качестве одного из важнейших элементов реализации социального и ориентированного на население устойчивого развития; вовлечение женщин в процессы планирования, принятия решений и их осуществления на всех уровнях; увязывание прав человека с обеспечением равенства мужчин и женщин; учет различий в воздействии политических, экономических, социальных и экологических факторов на мужчин и женщин и соответствующей необходимости разработки надлежащих стратегий, учитывающих гендерные аспекты; использование данных с разбивкой по полу и показателей, которые позволяют проводить раздельный анализ с разбивкой по полу (см. резолюцию # Совета, пункт |
Réaffirment leur conviction que le Protocole V vise à atténuer sensiblement les souffrances et à contribuer à la protection de la population civile et du personnel humanitaire contre les effets des restes explosifs de guerre вновь подтверждают свою убежденность в том, что Протокол V нацелен на значительное сокращение страданий и на содействие защите гражданского населения и гуманитарного персонала от воздействия взрывоопасных пережитков войны |
Ce métal est sensible. У этого металла есть чувства. |
L'inclusion d'une question concernant l'appartenance ethnique a été considérée comme une question sensible car il était à craindre que les controverses qu'elle risquait de susciter n'aient un effet négatif sur les taux de réponses Был сделан вывод о том, что рассмотрение этнических аспектов будет чувствительным вопросом, и высказывались опасения в отношении того, что возможные трения в этой связи могут отрицательно сказаться на показателях ответов в ходе переписи |
Les patrouilles de sécurité et le personnel de sécurité étaient renforcés notamment dans les zones sensibles Число сотрудников безопасности и патрульных служб было увеличено особенно в наиболее уязвимых местах |
Le processus d’inscription des électeurs, dans lequel l’OEA joue un rôle de premier plan, s’est terminé à la fin octobre, après que la date limite eut été reportée à plusieurs reprises pour faciliter l’inscription des personnes vivant dans des zones rurales éloignées ou dans des zones urbaines sensibles comme Cité Soleil. Процесс регистрации избирателей, в рамках которого ОАГ играла ведущую роль, завершился в конце октября после ряда продлений, которые содействовали регистрации граждан в отдаленных сельских районах и таких городских районах, как Сите-Солей. |
Le principal défi à cet égard est de faire en sorte que le Programme conserve son caractère d’entité de l’ONU neutre, impartiale et compétente pour la solution de questions très complexes et souvent très sensibles de coopération économique et environnementale au niveau sous-régional. Главная задача при этом заключается в том, чтобы сохранить статус СПЕКА как нейтральной, беспристрастной и профессиональной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую особо деликатные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и охраны окружающей среды. |
Les Témoins de Jéhovah sont heureux d’aider les personnes sensibles au message biblique, mais ils savent que peu de leurs contemporains emprunteront la route qui mène à la vie (Matthieu 7:13, 14). Свидетели Иеговы находят радость, помогая восприимчивым к истине людям, хотя и понимают, что из всех жителей земли на путь жизни встанут лишь немногие (Матфея 7:13, 14). |
Surtout quand on touche aux zones sensibles comme le sexe. Особенно когда прикасаешься к чувствительным местам, таким как член. |
Le but de ces actions est de se situer au plus près des actes potentiels, par exemple en diffusant, dans les avions sur certaines lignes aériennes « sensibles » des spots-vidéos rappelant les peines encourues pour l'exploitation des enfants Цель этих действий заключается в том, чтобы максимально эффективно предотвращать возможные нарушения посредством, например, демонстрации в самолетах некоторых "чувствительных" авиакомпаний видеороликов, напоминающих о том, какие наказания выносятся за эксплуатацию детей |
Prenant note en outre des conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat selon lesquelles le réchauffement du système climatique est incontestable et tout retard dans la réduction des émissions réduit sensiblement les possibilités de parvenir à stabiliser les émissions à des niveaux inférieurs et accroît le risque d'incidences plus graves des changements climatiques признавая далее содержащиеся в четвертом докладе об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата выводы, согласно которым потепление климатической системы является бесспорным и задержка в сокращении выбросов значительно ограничивает возможности для достижения низких уровней стабилизации и ведет к увеличению вероятности проявления более серьезных последствий изменения климата |
En outre, une solution aux affaires les plus sensibles des détenus libanais se trouvant en Israël doit se concrétiser sans nouveau retard. Кроме того, необходимо без дальнейших промедлений найти выход из более сложных ситуаций, касающихся задержанных ливанцев в Израиле. |
L’information fournie à cet égard se rapporte essentiellement aux armes classiques, ce qui montre que les mesures en vigueur ne sont, peut-être, pas suffisantes pour contrôler les technologies à double usage et d’autres matières sensibles qui pourraient être utilisées pour mettre au point des armes de destruction massive. Представленная информация, касающаяся эмбарго на поставки оружия, охватывает, как правило, обычные вооружения, указывая на то, что существующие меры, возможно, недостаточны для осуществления контроля за технологиями двойного назначения и другими секретными материалами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения. |
Compte tenu de l’évolution de la situation au Darfour et des amendements au mandat et au concept d’opérations de la MUAS, les besoins pour la deuxième phase de l’appui des Nations Unies à la MUAS sont sensiblement plus importants que ceux envisagés dans le rapport de l’ancien Secrétaire général du 28 juillet 2006 (S/2006/591). В связи с изменением ситуации в плане безопасности в Дарфуре и изменениями мандата и концепции операций МАСС потребности на втором этапе поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций являются намного более значительными, чем указывалось ранее в докладе бывшего Генерального секретаря от 28 июля 2006 года (S/2006/591). |
Il espère que le travail de ces groupes, s'ajoutant aux efforts fournis par l'Organisation dans son ensemble, aidera à obtenir le versement intégral des contributions au budget ordinaire et une augmentation sensible des contributions volontaires Следует надеяться, что работа этих групп и Организации в целом приведет к выплате в полном объеме взносов в регулярный бюджет и значи-тельному росту добровольных взносов |
Au Groenland, le prix de la crevette a sensiblement diminué au cours de l’an passé, ce qui explique peut-être cette situation de stagnation. В последние годы значительно снижались цены на креветки, в результате чего в Гренландии может возникнуть стагнация. |
Les organismes des Nations Unies et les États parties doivent veiller à ce que femmes et hommes soient également représentés dans les comités d'experts qui surveillent l'application des instruments internationaux ainsi que parmi les experts indépendants et dans les groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et de la Sous‐Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et à ce que ces personnes soient sensibles à la problématique hommes/femmes." Органам Организации Объединенных Наций и государствам-участникам надлежит принять меры по обеспечению равного представительства женщин и мужчин, а также лиц, прошедших подготовку по гендерной тематике, в комитетах экспертов, наблюдающих за соблюдением договоров, а также среди независимых экспертов и членов рабочих групп Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека". |
Catégorie 2: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles, mais qu’il vaut mieux utiliser en combinaison avec d’autres capteurs. Категория 2: взрывательные системы, которые могут быть сконструированы таким образом, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, но их лучше всего использовать в сочетании с другими датчиками. |
Le taux de vacance des postes civils a sensiblement diminué, passant de 63 % en janvier 2007 à 29 % en mars de la même année. Доля вакантных должностей по всему гражданскому персоналу значительно сократилась — с 63 процентов в январе 2007 года до 29 процентов в марте 2007 года. |
Je suis parfois sensible. Иногда, мне наплевать. |
Les positions des grands acteurs sont demeurées sensiblement les mêmes depuis la suspension des négociations en juillet 2006. С июля 2006 года, когда переговоры в рамках раунда были приостановлены, позиции основных участников практически не изменились. |
Missions affichant une diminution sensible des dépenses Миссии, в которых существенно снизились расходы |
La fréquentation du premier cycle du secondaire est sensiblement identique pour les filles et les garçons Мальчики и девочки одинаково представлены в средних учебных заведениях |
À l’article 3, lettre c, chiffre 1, la LPD classe comme «sensibles» les données sur les activités syndicales des personnes. В пункте 1) c) статьи 3 ЗЗД данные о профсоюзной деятельности лиц квалифицированы как "закрытые". |
Leur influence sur la politique et les décisions du Gouvernement et l'appui qu'elles apportent à l'application de ses politiques et de ses décisions ont augmenté sensiblement Их влияние на принятие правительством политики и решений и поддержка ими осуществления такой политики и решений значительно усилились |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении sensible в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова sensible
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.