Что означает supplanter в французский?
Что означает слово supplanter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию supplanter в французский.
Слово supplanter в французский означает вытеснить, вытеснять, выживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова supplanter
вытеснитьverb Le yuan pourrait bien supplanter le dollar dans la seconde moitié de ce siècle. Юань вполне может вытеснить доллар во второй половине этого века. |
вытеснятьverb Les intérêts économiques supplantent l’idéologie comme moteur de la politique, et l’argent est l’instrument essentiel des élections. Экономические интересы вытесняют идеологию, как двигатель политики, а деньги служат ключевым инструментом на выборах. |
выживатьverb Les supermarchés supplantent les marchés traditionnels Супермаркеты выживают обычные магазины |
Посмотреть больше примеров
Pour nous, la fonction du Conseil ne doit pas être de supplanter les initiatives régionales; bien au contraire, nous pensons que cet organe doit compléter et renforcer politiquement les solutions proposées par les Africains pour résoudre des problèmes africains Мы считаем, что Совет не должен подменять региональные усилия. Напротив, мы считаем, что Совет должен дополнять и политически подкреплять решения, предлагаемые африканскими странами для разрешения проблем Африки |
À une diplomatie d'États, tout d'abord, s'opposent des agencements de réseaux internationaux dans lesquels l'action individuelle supplante l'ordre international Дипломатии государства, в первую очередь, противопоставляются структуры международных сетей, в которых индивидуальные действия вытесняют международный порядок |
Ce thème a été supplanté dans les préoccupations mondiales par le thème de la guerre, et la grande bataille qui s'annonce va consister à redonner au développement la place qu'il mérite, à savoir le remettre au cœur du débat mondial Тематика развития была снята с международной повестки дня в связи с войной, и предстоит много потрудиться, чтобы вопросы развития вновь заняли свое законное центральное место при обсуждении мировых проб-лем |
Un tel constat, qui concorde avec le Regional Outlook # du FMI, va à l'encontre de certaines prévisions, selon lesquelles l'existence de réseaux de production et de préférences régionales bien ancrées permettrait aux économies à croissance rapide (comme la Chine et l'Inde) de supplanter presque automatiquement les États-Unis et les autres marchés développés en tant que moteurs du commerce Такой вывод, который согласуется с приведенной в издании МВФ Regional Outlook информации, не подкрепляет надежды некоторых в регионе на то, что существование производственных сетей и установившихся региональных преференций автоматически даст возможность быстро развивающимся странам, таким, как Индия и Китай, заменить Соединенные Штаты Америки и другие развитые рынки в качестве локомотивов торговли |
Ce qu'on ne nous a pas dit, c'est que cerains glucides sont meilleurs que les autres, et que les végétaux et céréales complètes devraient supplanter la malbouffe. Но нам не сказали, что некоторые углеводы лучше других, и что растения и необработанные злаки должны употребляться вместо фастфуда. |
Aux fins de cet examen plus détaillé des conséquences de la recommandation 4 b), il est utile à ce stade de distinguer: a) les questions qui relèvent manifestement du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et dans lesquelles le Guide n’intervient aucunement; et b) les questions sur lesquelles les règles énoncées dans le Guide peuvent être supplantées ou complétées par une règle du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle qui régit la même question mais d’une manière différente. В качестве основы для такого подробного рассмотрения последствий применения подпункта (b) рекомендации 4 на данном этапе целесообразно определить: а) вопросы, которые прямо относятся к сфере законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, и которые никоим образом не должны затрагиваться в Руководстве; и b) вопросы, в связи с которыми нормы, установленные в Руководстве, могут играть подчиненную или вспомогательную роль по отношению к норме законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, которая регулирует один и тот же вопрос иначе, чем Руководство. |
C’est pourquoi on l’appela Jacob, nom qui signifie “ Celui qui saisit le talon, Supplanteur ”, ce qui avait une signification prophétique (Gn 27:36 ; Ho 12:2, 3). Поэтому ему и дали имя Иаков, означающее «хватающийся за пятку; занимающий место другого» и имеющее пророческое значение (Бт 27:36; Ос 12:2, 3). |
La Conférence des États parties et l’Assemblée générale doivent déclarer clairement que la Convention est l’instrument qui supplante tous les instruments en la matière et que tous les instruments et documents des Nations Unies qui sont incompatibles avec ses dispositions doivent être révisés ou ne plus servir de référence. Конференция государств-участников и Генеральная Ассамблея должны сделать ясное заявление о том, что Конвенция является превалирующим документом в области прав инвалидов и что все предыдущие документы Организации Объединенных Наций, несовместимые с ее положениями, должны быть пересмотрены или не должны больше применяться как документы для ссылок. |
Certains pays ont regretté que la lutte contre la dégradation des terres et la désertification soit supplantée, dans leur programme national, par des priorités plus urgentes. Некоторые страны выразили беспокойство по поводу того, что изучение процессов деградации земель и опустынивания пока еще не является приоритетным направлением деятельности их правительств из‐за того, что тем приходится в срочном порядке решать другие приоритетные задачи. |
La gloire que l’enrichissement apporte a supplanté les privations et les sacrifices patriotiques. Счастье от того, что ты богат, оказалось сильнее желания испытывать лишения из-за патриотических чувств. |
Susan, vous aviez peur que je crée un ordinateur à demi- humain pour supplanter l' espèce humaine Сьюзан...... ты сказала мне, что боишься, что я создал получеловека, полукомпьютер...... чтобы заменить ими людей |
Une politique d'aide alimentaire plus systématiquement fondée sur les besoins rejoindrait les mesures actuellement à l'étude, visant à répondre aux préoccupations selon lesquelles l'aide alimentaire peut constituer une forme déguisée de subventions à l'exportation et supplanter les importations commerciales Перенос акцента на более системный, учитывающий потребности подход к продовольственной помощи должен соответствовать мерам реагирования, которые разрабатываются в настоящее время, с тем чтобы снять опасения в отношении того, что продовольственная помощь может представлять собой форму замаскированной экспортной субсидии и вытеснить коммерческий импорт |
Supplantée par qui ? Кто же новая королева? |
Il semble que, au plus tard à l’époque de la conquête de Canaan par les Israélites, le nom Béthel finit par supplanter celui de Louz (Jg 1:22). По-видимому, Луз стал известен как Вефиль не позднее того времени, когда израильтяне захватили Ханаан (Сд 1:22). |
� « Au cours des dernières décennies, les traités ont supplanté le droit international coutumier comme principale source du droit international... »: O. � «В последние десятилетия роль важнейшего источника международного права перешла от международного обычного права к международным договорам...» O. |
La menace principale que cette Organisation visait à prévenir – la guerre entre les États – a été supplantée par de nouvelles menaces régionales et mondiales à la sécurité. Основная угроза, во имя предотвращения которой была создана Организация Объединенных Наций, — войны между государствами — теперь отошла на второй план в связи с появлением новых угроз региональной и глобальной безопасности. |
À la fin 2003, le fondateur du groupe fut supplanté par l'encore plus radical Nabil Sahraoui, lequel annonça son soutien à Al-Qaïda, renforçant les liens des gouvernements des États-Unis et d'Algérie. К концу 2003 года основатели СГПД были вытеснены ещё более радикальным Набилем Сахрауи, который объявил о своей поддержки Аль-Каиды. |
Plus largement, l’Islam n’est pas parvenu à supplanter d’autres modèles identitaires, comme le statut économique et social. В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус. |
Ce comité pourrait être utilisé à l'avenir pour supplanter le rôle des régimes existants prévus par les traités В будущем его можно было бы использовать для замены существующих договорных режимов |
L’esprit de Jéhovah entre en action et permet à Élisha de voir un tableau bien sombre, qui l’attriste : Hazaël va supplanter Ben-Hadad et, avec le temps, fera un mal indescriptible aux Israélites, même si ce n’est qu’une juste punition de Jéhovah pour leurs péchés. На Елисея начинает действовать дух Иеговы, и пророк видит ужасную картину, которая повергает его в горе: через какое-то время Азаил, заняв престол Венадада, причинит Израилю неописуемое зло, которое, однако, будет справедливым наказанием Иеговы за грехи израильтян. |
Le projet d'instrument n'est supplanté que lorsqu'une convention qui constitue une loi obligatoire applicable au transport intérieur s'applique à l'étape intérieure d'un contrat de transport par mer et qu'il est évident que la perte ou le dommage en question sont intervenus uniquement au cours du transport intérieur Проект документа не применяется только в том случае, если какая-либо конвенция, которая содержит императивные нормы в отношении внутренних перевозок, подлежит применению в отношении внутреннего этапа договора морской перевозки и абсолютно ясно, что утрата или повреждение груза произошли исключительно в ходе внутреннего этапа перевозки |
Pour certains, l’identité nationale doit être supplantée par une identité européenne, encore que le sentiment d’appartenance à l’Europe soit faiblement ressenti parmi les populations européennes. С их точки зрения от национальной самобытности следует отказаться в пользу европейской самобытности, даже если чувство причастности к Европе не проникло глубоко в душу народов, населяющих Евросоюз. |
“ La Nativité a progressivement absorbé ou supplanté tout autre rite de solstice, lit- on dans l’Encyclopedia of Religion. В той же энциклопедии сообщается, что «некоторые из обрядов сатурналий потом перешли в христианство». Как отмечает И. |
La Cour constitutionnelle a précisé que la compétence universelle était un mécanisme de coopération internationale permettant de lutter contre certaines activités dénoncées par la communauté internationale et qu’elle coexistait avec les compétences ordinaires des États, sans toutefois les supplanter, tel qu’il ressort expressément des traités l’instituant. Конституционный суд указал, что универсальная юрисдикция — это механизм международного сотрудничества в борьбе с определенной деятельностью, отвергаемой международным сообществом, и что она сосуществует с рядовыми юрисдикционными полномочиями государств, не подменяя их, о чем прямо говорится в международных договорах, устанавливающих такую юрисдикцию. |
Au lieu de venir s'ajouter à la production locale et aux importations commerciales, l'aide a remplacé, ou « supplanté », les importations commerciales Вместо того, чтобы дополнять местное производство и коммерческий импорт, помощь заменила собой, или «вытеснила», коммерческий импорт |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении supplanter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова supplanter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.