Что означает usage в французский?

Что означает слово usage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию usage в французский.

Слово usage в французский означает применение, использование, употребление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова usage

применение

noun

On y signale un usage excessif et aveugle de la force pour disperser les manifestants
Отмечалось чрезмерно жестокое и безразборчивое применение силы для разгона демонстраций

использование

noun (utilisation d'une ressource pour remplir une tâche)

La "contrainte sévère" signifie qu'il est fait usage d'une camisole de force ou d'un brancard.
Термин "строгие меры принуждения" означает использование смирительной рубашки или носилок.

употребление

noun

Un usage modéré n'est pas fatal et l'abstinence n'apporte pas l'immortalité.
Регулируемое употребление обычно несмертельно, а воздержание не бессмертие.

Посмотреть больше примеров

La forme concrète, sous laquelle les marchandises entrent dans le procès d'échange, est celle de leurs valeurs d'usage.
Реальная форма, в которой товары вступают в процесс обмена, это — форма их потребительных стоимостей.
L’Arabie saoudite précise que «les zones d’impact “principales” sont celles qui ont été directement touchées par les utilisations primaires des installations militaires, tandis que les zones perturbées “périphériques” sont celles qui ont été indirectement touchées par l’usage persistant de ces installations».
Саудовская Аравия поясняет, что "зоны основной деятельности пострадали в результате непосредственного использования военных объектов, а прилегающие территории - в результате косвенного воздействия, связанного с регулярным функционированием военных объектов".
En application de ce règlement et de la liste de contrôle figurant dans le règlement 394/2006, la Grèce contrôle l’exportation des articles à double usage répertoriés par les divers régimes de contrôle des exportations.
Греция осуществляет контроль за экспортом средств двойного назначения, подпадающих под действие различных режимов экспортного контроля, используя это постановление и контрольный список, упомянутый в постановлении 394/2006.
Bien sûr, le Conseil de sécurité prendra en compte toute la totalité des informations, y compris des documents analytiques et factuels de l'Internet et des différents médias, au moment de déterminer la source de l'usage présumé d'armes chimiques.
Конечно, в Совбезе, при определении источника подозреваемого применения химоружия, будет учитываться вся совокупность имеющейся информации, включая аналитические и фактологические материалы, которые появились в Интернете и различных СМИ.
Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d’un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l’usage de la force pour l’obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n’assure pas l’entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.
Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой.
Les noms géographiques lituaniens ont été normalisés et leur usage au niveau gouvernemental et dans la cartographie officielle est réglementé par des textes de loi.
Литовские географические названия прошли стандартизацию на основе официальных правовых актов, регулирующих их использование в официальных текстах и на официальных картах.
Le gouvernement s’est concentré sur l’éradication de la menace des mines, facilitant le retour des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays et veillant à l’usage en toute sécurité de la terre.
Правительство уделяет основное внимание проблеме ликвидации минной опасности, содействия возвращению перемещенных внутри страны лиц и обеспечения безопасного использования земель.
Mesure 10 : Promouvoir la prise de dispositions permettant à tous les États dotés d’armes nucléaires de placer dès que possible les matières fissiles dont ils estiment qu’ils n’ont plus besoin à des fins militaires entre les mains de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA ou d’autres arrangements et mesures de vérification internationaux pertinents afin de les réaffecter à un usage pacifique et s’assurer ainsi que ces matières ne pourront plus jamais servir à des programmes militaires.
Шаг 10: достижение всеми государствами, обладающими ядерным оружием, договоренности о том, чтобы поставить, как только это станет практически возможно, расщепляющийся материал, заявленный каждым из них как более не требующийся для военных целей, под контроль МАГАТЭ или другой соответствующий международный контроль, и договоренности о переключении такого материала на мирные цели для обеспечения того, чтобы такой материал постоянно находился за рамками военных программ.
Chaque cas doit être signalé et le tableau no 7 indique le nombre de cas où ces agents ont fait usage de la force depuis la création du Service.
В Таблице 7 приводятся статистические данные о применении силы сотрудниками ГПС и БиГ за период с момента образования этой службы по настоящее время.
Selon certains, bien que ce type de connaissement ne soit pas utilisé dans leur pays, il était reconnu que cette forme intermédiaire de document était en usage ailleurs, si bien que l’insertion de dispositions le concernant dans le projet de convention pourrait contribuer à rendre ce dernier plus efficace dans ces pays.
Некоторые выступавшие высказали мнение о том, что, хотя коносаменты, выданные поименованному лицу, в их правовых системах не используются, применение этой промежуточной формы документа в других правовых системах признается и включение положений, касающихся таких коносаментов, в текст проекта конвенции может оказать помощь в повышении эффективности и действенности применения разрабатываемого международно–правового документа в соответствующих правовых системах.
La conférence visait à décrire et étudier la situation internationale en ce qui concerne la justice non discriminatoire envers les femmes, à confronter des modèles et des pratiques optimales en usage au plan régional et national et susceptibles d’être reproduits, à nouer et renforcer les liens, à synthétiser les systèmes/mécanismes et aider à coordonner les efforts déployés entre autres par les Nations Unies, l’Union africaine et l’Association des Procureurs africains pour lutter contre la violence à l’égard des femmes et des enfants.
Цель конференции заключалась в том, чтобы обрисовать и проанализировать положение в области международного гендерного правосудия, обменяться передовым опытом и применимыми моделями на уровне страны и региона, а также установить и укрепить связи, обобщить работу систем/процедур и способствовать координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Африканской ассоциации обвинителей и других организаций в области борьбы с насилием в отношении женщин и детей.
Usage de stupéfiants
Злоупотребление наркотиками
Le PNUD fera également usage de nouveaux outils et approches dans ses activités d’assistance électorale.
ПРООН будет также использовать новые инструменты и подходы в своей деятельности в области предоставления помощи в проведении выборов.
À cet égard, l’attention est appelée sur le projet de programme de travail pour la session, établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président du Comité et conformément à l’usage établi.
В этой связи внимание обращается на изложенный в настоящем документе проект программы работы сессии, подготовленный Генеральным секретарем в консультации с Председателем Комитета и в соответствии со сложившейся практикой.
Ce fait n’a absolument pas compté pour ceux qui ont échafaudé la demi mort de cette industrie des membres caribéens des États d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique en faisant usage des mécanismes prévus par l’OMC à leur avantage.
Этот факт ничего не значил для тех, кто довел практически до полного краха эту отрасль в карибских странах — членах Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, внедрив механизмы ВТО, отвечающие их интересам.
La loi définit la voie publique comme tout ou partie d'une route, rue, piste ou chemin entretenus aux frais de la collectivité et destinés à l'usage public
В соответствии с данным Законом автомагистраль определяется полностью или частично как любая дорога, магистраль, улица, путь или проезд, финансируемые за государственный счет и предназначенные для общественного пользования
Il est amorti sur la plus courte de sa durée d’utilité ou de celle de la convention de droit d’usage.
Амортизация актива осуществляется в течение более короткого из двух периодов — срока полезного использования актива или срока действия соглашения о праве пользования.
En ce qui concerne les agissements susmentionnés, l'usage non autorisé de la force physique ou les ordres prescrivant le recours à des violences physiques, il convient de mentionner que les membres des forces armées et de la police sont censés connaître les dispositions légales régissant leurs activités, leurs droits et leurs devoirs
В связи с подобными действиями, применением несанкционированной физической силы и отдачей приказов о причинении физического ущерба необходимо отметить, что предполагается знание должностными лицами вооруженных сил и полиции правовых норм, которые регулируют действия, права и обязанности
, dans lequel les États se sont engagés à évaluer les causes et conséquences de l’usage impropre de toutes les substances,
, в котором государства взяли на себя обязательство проводить оценку причин и последствий злоупотребления всеми веществами,
L’expert de l’ETRTO a rappelé l’objet du document GRRF-71-13 qui complète le document ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2011/31 dans lequel sont proposées de nouvelles dispositions relatives aux pneumatiques destinés à un usage spécifique.
Эксперт от ЕТОПОК напомнил о цели документа GRRF-71-13, дополняющего документ ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2011/31, в котором содержится предложение о новых положениях по шинам для специализированного применения.
L’information fournie à cet égard se rapporte essentiellement aux armes classiques, ce qui montre que les mesures en vigueur ne sont, peut-être, pas suffisantes pour contrôler les technologies à double usage et d’autres matières sensibles qui pourraient être utilisées pour mettre au point des armes de destruction massive.
Представленная информация, касающаяся эмбарго на поставки оружия, охватывает, как правило, обычные вооружения, указывая на то, что существующие меры, возможно, недостаточны для осуществления контроля за технологиями двойного назначения и другими секретными материалами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения.
Un certain nombre d’orateurs ont évoqué la réduction des risques, qui était décrite comme des interventions visant à réduire les conséquences sanitaires et sociales de l’usage abusif de drogues.
Ряд ораторов упомянули о концепции "уменьшения вреда", которая была определена как комплекс мероприятий, направленных на уменьшение медико-социальных последствий злоупотребления наркотиками.
Diverses lois fédérales accordent aux peuples autochtones peu nombreux des droits spéciaux, prévoient un développement social, économique et culturel qui respecte leurs différences, protègent leurs terres, leurs traditions et leur usage des ressources naturelles.
В целом ряде федеральных законов закреплены особые права коренных малочисленных народов на самобытное социально-экономическое и культурное развитие, на защиту исконной среды обитания, традиционного образа жизни и природопользования.
Il offre une assistance personnalisée aux usagers et garantit la sécurité du système d’information.
Отдел предлагает персонализированную помощь пользователям и обеспечивает безопасность информационной системы.
L'adresse électronique de la base de données du Riigi Teataja est indiquée dans le journal afin de faciliter l'accès aux textes publiés et aux informations destinées aux usagers
Для содействия использованию электронной базы данных газеты "Riigi Teataja", позволяющей получить доступ к публикуемым текстам, а также к информации для пользователей, в газете "Riigi Teataja" публикуется адрес базы данных

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении usage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова usage

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.