Que signifie blessaður dans Islandais?
Quelle est la signification du mot blessaður dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser blessaður dans Islandais.
Le mot blessaður dans Islandais signifie bonjour, bienheureux, salut, béni, bien-aimé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot blessaður
bonjour(hello) |
bienheureux(blessed) |
salut(hello) |
béni(blessed) |
bien-aimé(beloved) |
Voir plus d'exemples
Fremur að hann hafi verið blessaður bæði með þrautseigju og styrk umfram hans náttúrlega getu, og „með Drottins styrk“ (Mósía 9:17) hafi hann togað og teygt á böndunum, þar til honum tókst loks bókstaflega að losa þau af sér. Je pense plutôt qu’il a été doté d’une persévérance et d’une force personnelle dépassant ses capacités naturelles, qu’il a ensuite, « avec la force du Seigneur » (Mosiah 9:17), travaillé, tordu et tiré sur les cordes et qu’en fin de compte il a littéralement reçu le pouvoir de rompre les liens. |
7 Er Abraham sneri heim eftir að hafa bjargað Lot bauð Melkísedek, konungur í Salem (síðar Jerúsalem), hann velkominn og sagði: „Blessaður sé Abram af Hinum Hæsta Guði.“ 7 En revenant d’avoir libéré Lot, Abraham rencontra Melchisédek, roi de Salem (la future Jérusalem), qui le salua par ces paroles: “Béni soit Abram du Dieu Très-Haut.” |
Blessaður er vegur réttlátra Bénie est la “ voie des justes ” |
2 Sannlega segi ég þér: Blessaður ert þú fyrir að meðtaka aævarandi sáttmála minn, já, fyllingu fagnaðarerindis míns, sem send var mannanna börnum, svo að þau megi öðlast blíf og meðtaka þær dýrðir sem opinberaðar verða á síðustu dögum, eins og ritað var af spámönnum og postulum til forna. 2 En vérité, je te le dis, tu es béni parce que tu as reçu mon aalliance éternelle, la plénitude de mon Évangile envoyée aux enfants des hommes, afin qu’ils aient la bvie et soient rendus participants aux gloires qui vont être révélées dans les derniers jours, comme l’ont écrit les prophètes et les apôtres dans les temps anciens. |
5 Og blessaður ert þú enn frekar vegna þess að ég hef akallað þig til að boða fagnaðarerindi mitt — 5 et tu es béni davantage parce que je at’appelle à prêcher mon Évangile, |
Og niðjar þínir munu teljast með niðjum hans. Og þú munt verða eins og bróðir þinn og niðjar þínir eins og niðjar hans. Og þú munt blessaður alla þína daga. Et ta postérité sera comptée avec sa postérité ; et tu seras semblable à ton frère, et ta postérité semblable à sa postérité ; et tu seras béni tous les jours de ta vie. |
McLellin — Blessaður ert þú, þar eð þú hefur snúið baki við misgjörðum þínum og meðtekið sannleika minn, segir Drottinn lausnari þinn, frelsari heimsins, já, allra þeirra, sem atrúa á nafn mitt. McLellin : Tu es béni parce que tu t’es détourné de tes iniquités et que tu as reçu mes vérités, dit le Seigneur, ton Rédempteur, le Sauveur du monde, oui, de tous ceux qui acroient à mon nom. |
Hver okkar hefur verið blessaður með fordæmi þeirra sem hafa gert þetta verk að æðsta tilgangi síns tíma á jörðinni. Chacun de nous a eu la bénédiction d’avoir des exemples de personnes qui ont fait de cette œuvre l’objectif principal de leur temps sur la terre. |
2 Blessaður ert þú því framvegis, þú, sem fengið hefur alykla ríkisins afhenta, þess bríkis, sem fram gengur í síðasta sinn. 2 C’est pourquoi, tu es dorénavant béni, toi qui portes les aclefs du royaume qui t’ont été données ; lequel broyaume paraît pour la dernière fois. |
Romeo blessaður, blessuð nótt! ROMEO O bienheureuse, nuit bénie! |
15 Blessaður ert þú, Alma, og blessaðir eru þeir, sem skírðir voru í aMormónsvötnum. 15 Béni es-tu, Alma, et bénis sont ceux qui ont été baptisés dans les aeaux de Mormon. |
Þessi stórkostlegi ungi maður var blessaður með dásamlegum foreldrum, frábærum prestdæmisleiðtogum og styrkjandi og ástríkri kirkjudeild. Cet excellent jeune homme avait la bénédiction d’avoir de merveilleux parents, des dirigeants de prêtrise formidables ainsi que le soutien et l’amour des membres de sa paroisse. |
(Jeremía 16: 1-4) En Jeremía kynntist af eigin raun sannleiksgildi orða Jehóva: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt.“ Néanmoins, Jérémie a constaté la véracité de ces paroles de Dieu: “Béni l’homme valide qui met sa confiance en Jéhovah, et dont Jéhovah est devenu l’assurance!” (Jérémie 17:7). |
Blessaður þú getur hirt peningana þína sjálfur. Je veux pas de votre argent! |
Vertu ávallt staðfastur og þú munt blessaður og börn þín að þér förnum. Sois fidèle et tu seras béni ainsi que tes enfants après toi. |
52 Blessaður er sá þjónn, er húsbóndinn finnur breyta svo, er hann kemur. 52 Heureux soit ce serviteur, que son Seigneur, à son arrivée, trouvera faisant ainsi ! |
Blessaður sé sá sem kemur, í nafni [Jehóva]! Béni est celui qui vient au nom de Jéhovah! |
„Því að sannlega segi ég yður, blessaður er sá, sem heldur boðorð mín, hvort heldur er í lífi eða dauða. Og sá, sem staðfastur er í mótlæti, hann skal fá meiri laun í himnaríki. « Car en vérité, je vous le dis, béni est celui qui garde mes commandements, que ce soit dans la vie ou dans la mort ; et la récompense de celui qui est fidèle dans les tribulations est plus grande dans le royaume des cieux. |
10 Sjá, þú hefur gjöf og blessaður ert þú vegna gjafar þinnar. 10 Voici, tu as un don, et tu es béni à cause de ton don. |
Blessaður. Bonsoir, monsieur. |
Williams: Þú skalt vera ötull meðlimur þessarar reglu. Og sem þú heldur staðfastlega öll fyrri boð, svo munt þú blessaður verða að eilífu. Williams, tu seras un membre actif de cet ordre ; et si tu es fidèle à garder tous les commandements précédents, tu seras béni à jamais. |
Blessaður sért Þú, ó Guð... sem gerir brúðgumann og brúðina glöð. Béni sois-tu ô Dieu... qui réjouis le marié et l'épouse. |
Blessaður farðu varlega með hann. Fais attention! |
Vertu blessaður, minn kæri Adieu, jeune homme |
34 Sá, sem er trúr, skal varðveittur og blessaður með ríkulegum aávexti. 34 Celui qui est fidèle sera protégé et recevra beaucoup de afruits en bénédiction. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de blessaður dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.