Que signifie brauð dans Islandais?

Quelle est la signification du mot brauð dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser brauð dans Islandais.

Le mot brauð dans Islandais signifie pain, baguette, miche. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot brauð

pain

nounmasculine (aliment de base fabriqué à partir de farine, de sel et d'eau)

Ég borðaði ekkert nema brauð og smjör.
Je n'ai mangé que du pain et du beurre.

baguette

noun

miche

noun

Voir plus d'exemples

Jafnvel á Bretlandseyjum þurfti að skammta brauð í fyrsta sinn í sögu þjóðarinnar.“
Même en Grande-Bretagne, on dut rationner le pain pour la première fois dans l’histoire du pays.”
„Ég segi við sjálfa mig: ‚Ég verð að baka brauð og ég verð að fara í kirkju.‘
Elle ajoute: « Je me dis : ‘je dois faire du pain et je dois aller à l’église.’
Síðar á páskahátíð notaði Jesús brauð til tákns um líkama sinn og hluta af sakramentinu.
Plus tard, lors d’une autre fête de la Pâque, Jésus a utilisé du pain comme emblème de la Sainte-Cène pour représenter son corps.
Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans.
Sans même consulter Nabal, elle “ se hâta de prendre deux cents pains, deux grandes jarres de vin, cinq moutons apprêtés, cinq séas de grain rôti, cent gâteaux de raisins secs et deux cents gâteaux de figues bien serrées ”, et elle les offrit à David et à ses hommes.
HÖRMUNGAR eru daglegt brauð í heiminum. En Biblían boðar að styrjaldir, glæpir, hungur og kúgun taki bráðlega enda og það er hughreystandi.
DANS un monde où des catastrophes surviennent jour après jour, il est réconfortant de savoir que, d’après la Bible, la guerre, la criminalité, la faim et l’oppression vont bientôt disparaître (Psaumes 46:9 ; 72:3, 7, 8, 12, 16).
Mannkynið hefur nú þrælað í 6000 ár undir oki Satans djöfulsins. Ofbeldi og styrjaldir hafa verið daglegt brauð.
Depuis 6 000 ans maintenant, l’humanité subit le dur esclavage de Satan le Diable, la violence et la guerre faisant partie de la vie quotidienne.
Satan sagði: ,Ef þú ert sonur Guðs þá breyttu þessum steinum í brauð.‘
Il dit à Jésus : “ Si tu es un fils de Dieu, dis à ces pierres qu’elles deviennent des pains.
Hann kom aftur með nokkrum köldum cutlets og brauð, dregið upp ljós borð, og lagði þá áður umsagnir hans.
Il est revenu avec des côtelettes froide et du pain, tiré vers le haut une table lumineuse, et placé eux avant son invité.
13. (a) Hvað er í víðum skilningi fólgið í því að biðja um daglegt brauð?
13. a) D’une manière générale, que montrons- nous en demandant le pain quotidien?
Hann er svo sannarlega „brauð lífsins“.
Jésus est vraiment « le pain de vie » !
(Hebreabréfið 7:26) Jesús var viðstaddur í fullkomnum mannslíkama sínum er hann sagði við postulana: „Takið og etið þetta [brauð], það merkir líkama minn.“
(Hébreux 7:26.) Jésus avait un corps humain parfait quand il a dit aux apôtres: ‘Prenez, mangez, [ce pain] représente, symbolise mon corps.’
„Hvernig má það vera, að þér skynjið ekki, að ég var ekki að tala um brauð við yður.
Comment ne comprenez- vous pas que je ne vous parlais pas de pains?
Orð Páls postula varpa ljósi á það hvernig minningarhátíðin um dauða Krists skuli fara fram: „Því að ég hef meðtekið frá Drottni það, sem ég hef kennt yður: Nóttina, sem Drottinn Jesús var svikinn, tók hann brauð, gjörði þakkir, braut það og sagði: ‚Þetta er minn líkami, sem er fyrir yður.
Les paroles suivantes de l’apôtre Paul nous éclairent sur la commémoration de la mort du Christ: “J’ai reçu du Seigneur ce que je vous ai aussi transmis: le Seigneur Jésus, dans la nuit où il allait être livré, prit un pain et, après avoir rendu grâce, il le rompit et dit: ‘Ceci représente mon corps, qui est pour vous.
Hvern hvíldardag varð prestur að leggja 12 ný brauð á skoðunarbrauðaborðið. — 3. Mósebók 24: 4-8.
À chaque sabbat, un prêtre plaçait 12 pains frais sur la table des pains de proposition. — Lévitique 24:4-8.
Því næst tekur hann brauð, færir þakkir, brýtur það og réttir þeim og segir: „Þetta er líkami minn, sem fyrir yður er gefinn.
Puis il prend un pain, rend grâce, le rompt, et le leur donne, disant: “Ceci représente mon corps, qui doit être donné pour vous.
Gera ætti allt sem unnt er til að láta einn öldunganna fara með brauð og vín til hans, og ef það hentar getur öldungurinn sagt nokkur viðeigandi orð áður en hann býður hinum sjúka brauðið og vínið og lýkur með viðeigandi bæn.
Si la situation s’y prête, il prononcera quelques paroles appropriées avant de lui présenter le pain et le vin, sur quoi il conclura par une prière de circonstance.
Á minningarhátíðinni 14. apríl sérðu ósýrt brauð sem búið er að brjóta og er borið fram á diski.
Le 14 avril, le pain sera déjà cassé en morceaux et présenté dans des assiettes.
Eftir að þeir höfðu verið frelsaðir úr ánauðinni minntust þeir þess að hafa haft brauð, fisk, agúrkur, melónur, graslauk, blómlauk, hvítlauk og kjötkatla á meðan þeir voru í þrælkun. — 2. Mósebók 16:3; 4. Mósebók 11:5.
Témoin le fait qu’une fois libérés ils parlaient entre eux du pain, du poisson, des concombres, des pastèques, des poireaux, des oignons, de l’ail, ainsi que des marmites de viande qu’ils pouvaient manger quand ils étaient en esclavage. — Exode 16:3 ; Nombres 11:5.
Ef þú réttir hinum hungraða brauð þitt og seður þann, sem bágt á, þá mun ljós þitt renna upp í myrkrinu og niðdimman í kringum þig verða sem hábjartur dagur.
« Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim, si tu rassasies l’âme indigente, ta lumière se lèvera sur l’obscurité, et tes ténèbres seront comme le midi.
* Hann hefur gefið okkur „vín sem gleður mannsins hjarta, olíu sem lætur andlit hans ljóma og brauð sem veitir honum þrótt“.
Au contraire, il a donné aux hommes “ du vin pour les rendre [heureux], de l’huile pour leur donner bonne mine, du pain pour leur rendre des forces ”.
Utan Eden át Adam og fjölskylda hans brauð í sveita síns andlits vegna þess jörðin var bölvuð og þyrnar og þistlar spruttu á henni.
En dehors du jardin d’Éden, Adam et sa famille ont mangé le pain à la sueur de leur visage parce que le sol, maudit, produisait des épines et des chardons.
Meðlimir Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu fylgja þessu boðorði í sérhverri viku, með því að taka þátt í guðsþjónustu þar sem við meðtökum brauð og vatn og gerum sáttmála um að við munum ætíð minnast hans og halda boðorð hans.
Les membres de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours suivent ce commandement chaque semaine en assistant à un service de culte au cours duquel ils prennent le pain et l’eau et font alliance de toujours se souvenir de lui et de garder ses commandements.
En Jesús vill greinilega reyna trú hennar og vísar til fordóma Gyðinga gagnvart öðrum þjóðum og segir: „Ekki sæmir að taka brauð barnanna og kasta því fyrir hundana.“
Sans doute pour éprouver la foi de cette femme, il fait allusion au sentiment de supériorité que les Juifs éprouvent vis-à-vis des étrangers, en disant: “Ce n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.”
13 Jehóva herðir nú á fyrri hvatningu sinni og segir: „Ef þú hættir allri undirokun, hæðnisbendingum og illmælum, ef þú réttir hinum hungraða brauð þitt og seður þann, sem bágt á, þá mun ljós þitt renna upp í myrkrinu og niðdimman í kringum þig verða sem hábjartur dagur.“
13 Jéhovah ajoute à présent ces mots à son exhortation précédente : “ Si tu ôtes du milieu de toi la barre de joug [d’esclavage dur, injuste], si tu cesses de pointer le doigt [peut-être de mépris ou pour porter une fausse accusation] et de proférer des paroles malfaisantes ; si tu accordes à l’affamé ce que désire ton âme, si tu rassasies l’âme qu’on afflige, alors, à coup sûr, ta lumière apparaîtra dans les ténèbres, et ton obscurité sera comme le plein midi.
Hvenær var reynt að freista Jesú til að breyta steinum í brauð?
Quand Jésus a- t- il été tenté de changer des pierres en pains ?

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de brauð dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.