Que signifie gjöf dans Islandais?

Quelle est la signification du mot gjöf dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser gjöf dans Islandais.

Le mot gjöf dans Islandais signifie cadeau, présent, don, persent, cadeau. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot gjöf

cadeau

nounmasculine (Quelque chose donné à une autre personne volontairement et sans contrepartie financière.)

Ef ūú verđur ađ spyrja, er ūađ ekki gjöf.
Si vous voulez le savoir, ce n'était pas un cadeau.

présent

nounmasculine (Quelque chose donné à une autre personne volontairement et sans contrepartie financière.)

Við nýttum þessa gjöf snögglega.
Nous avons rapidement tiré profit de ce présent.

don

noun (Quelque chose donné à une autre personne volontairement et sans contrepartie financière.)

Hvers vegna ættu foreldrar að líta á börnin sem gjöf?
Pourquoi les parents devraient- ils considérer leurs enfants comme un don ?

persent

noun (Quelque chose donné à une autre personne volontairement et sans contrepartie financière.)

cadeau

noun

Gjöf þarf ekki að vera dýr til að vera verðmæt.
Un cadeau n’a pas besoin de coûter cher pour avoir de la valeur.

Voir plus d'exemples

Ūiđ gefiđ fķlki bestu gjöf sem hægt er ađ gefa.
Vous donnez aux gens le plus beau cadeau qu'ils puissent recevoir.
Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“
Au sujet de ces dons, Jacques écrit: “Tout beau don et tout présent parfait vient d’en haut, car il descend du Père des lumières célestes, chez lequel il n’y a pas la variation du mouvement de rotation de l’ombre.”
Líkami ykkar er verkfæri hugans og guðleg gjöf til að iðka sjálfræði ykkar.
Votre corps est l’instrument de votre esprit et un cadeau divin grâce auquel vous utilisez votre libre arbitre.
Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli.
On offrait des girafeaux aux dirigeants et aux rois en gage de paix et d’amitié.
Biblían er dýrmæt gjöf frá Guði. Hún hjálpar þeim sem þjást af þunglyndi að takast á við það.
Lorsqu’on affronte la dépression, les Écritures sont une source de force spirituelle à ne pas négliger.
3, 4. (a) Hvernig líður þér þegar þú færð gjöf?
3, 4. a) Que ressens- tu quand on te fait un cadeau ?
Hljóta gjöf heilags anda
La réception du don du Saint-Esprit
Hann sagði: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér, þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“
Il a déclaré : “ Si donc tu apportes ton présent à l’autel et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, laisse ton présent là, devant l’autel, et va- t’en ; d’abord, fais la paix avec ton frère, et puis, quand tu seras revenu, offre ton présent.
Hvaða dásamlega gjöf hefur Guð veitt vottum sínum núna á síðustu dögum?
Quel don merveilleux Dieu a- t- il fait à ses Témoins en ces derniers jours?
17 mín.: Lífið er dýrmæt gjöf.
17 mn : La vie : un don à chérir.
En hafir þú nú þegið það, hví stærir þú þig þá eins og þú hefðir ekki fengið það að gjöf?“
Et si tu l’as vraiment reçu, pourquoi te glorifies- tu comme si tu ne l’avais pas reçu?”
2 Lausnargjaldið er mesta gjöf Jehóva til mannkyns.
2 La rançon est le plus beau don que Jéhovah ait fait aux hommes.
Í henni felst hið eilífa líf—sú gjöf er mest allra gjafa Guðs til mannsins (sjá K&S 14:7).
Nous considérons cette perspective comme étant la vie éternelle, le plus grand don de Dieu à l’homme (voir D&A 14:7).
Þeir njóta ekki þeirrar sömu stöðugu fullvissu og þeir sem eiga gjöf heilags anda.
Ils ne reçoivent pas l’assurance continuelle dont bénéficient les personnes qui ont le don du Saint-Esprit.
Það er augljóst að sólblómið er verðmæt gjöf til okkar mannanna.
Sans conteste, le tournesol s’avère être un don précieux pour l’humanité.
2 Bæði Jesús Kristur og Páll postuli tala um að einhleypi sé gjöf frá Guði, ekki síður en hjónaband.
2 De fait, Jésus Christ et l’apôtre Paul ont tous deux déclaré que le célibat est un don de Dieu.
Okkur var gefið fyrirheit um að fyrir tilverknað friðþægingar Jesú Krists, gætum við öðlast eilíft líf, sem er æðsta gjöf allra gjafa, ef við værum hlýðin lögmálum fagnaðarerindisins og helgiathöfnum prestdæmisins.
La promesse nous a été faite que, grâce à l’expiation de Jésus-Christ, si nous obéissions aux lois et aux ordonnances de l’Évangile, nous aurions la vie éternelle, le plus grand de tous ses dons.
Þar má nefna lausnargjaldið fyrir upphaflegt brot Adams, svo að enginn meðal mannkyns þyrfti að standa skil á þeirri synd.8 Önnur altæk gjöf er upprisa allra manna, karla, kvenna og barna, frá dauðum, sem nokkurn tíma hafa eða munu lifa á jörðinni.
C’est le cas de sa rançon pour la transgression originelle d’Adam, si bien qu’aucun membre de la famille humaine n’est tenu pour responsable de ce péché8. Un autre don universel consiste en la résurrection de tous les hommes, de toutes les femmes et de tous les enfants qui vivent, ont vécu ou vivront jamais sur terre.
Það var handsaumuð gjöf sem amma mín gaf mér sem þú helltir könnu af Midouri Sour á. Og núna nefnirðu það eins og það sé ekkert?
C'était un cadeau fait-main que ma mamie m'a donné que tu as laisser tomber un pichet de Midori amer, et maintenant tu en parle comme si ce n'était rien?
Ef við, sem erum að meira eða minna leyti vond vegna arfgengrar syndar okkar, gefum börnum okkar góðar gjafir, hve miklu fremur hljótum við að vænta þess að himneskur faðir okkar gefi trúföstum þjónum sínum, sem biðja hann í einlægni, þá ágætu gjöf sem heilagur andi er!
Si, bien que nous soyons plus ou moins méchants à cause de notre imperfection héréditaire, nous faisons à nos enfants des dons qui sont bons, à combien plus forte raison pouvons- nous nous attendre à ce que notre Père céleste fasse un merveilleux don, son esprit saint, à ses serviteurs fidèles qui le lui demandent humblement!
Ég lýsi yfir kærleika mínum og þakklæti til himnesks föður fyrir gjöf heilags anda. Það er með heilögum anda sem hann opinberar vilja sinn og styður okkur.
« J’exprime mon amour et ma reconnaissance à notre Père céleste pour le don du Saint-Esprit par lequel il révèle sa volonté et nous soutient dans la vie. »
Ef ūú verđur ađ spyrja, er ūađ ekki gjöf.
Si vous voulez le savoir, ce n'était pas un cadeau.
Ūetta var gjöf.
C'est un cadeau.
Hann er ekki gjöf mín til ūín.
Cet enfant n'est pas un cadeau que je te fais.
Að hafa það hugfast hefur hjálpað okkur sem foreldrum að gera allt sem við gátum til að annast þessa gjöf.
Gardant cela présent à l’esprit, nous avons fait tout notre possible en tant que parents pour prendre soin de cet héritage.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de gjöf dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.