Que signifie gleyma dans Islandais?
Quelle est la signification du mot gleyma dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser gleyma dans Islandais.
Le mot gleyma dans Islandais signifie oublier. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot gleyma
oublierverb Hvernig leiðir maður út lengd ummálsins? Ég er búinn að gleyma því. Comment déduis-tu la longueur de la circonférence ? J'ai oublié. |
Voir plus d'exemples
Mér ūykir ūađ leitt, Dķra, en ég vil gleyma. Je suis désolé, Doris... mais moi, si. |
Ekki má gleyma ūér, vinnufélagi. Je ne t'oublie pas, collègue. |
Myndu þeir gleyma mikilvægum atriðum af því að hugur þeirra var ófullkominn? N’oublieraient- ils pas des instructions importantes à cause de l’imperfection de leur mémoire ? |
Viđ megum aldrei gleyma ađ muna ekki eftir henni. On ne doit jamais oublier de ne pas s'en souvenir. |
Dagarnir liðu.Ég fylgdist með honum gleyma að ganga Les jours passaient, et je le regardais en train d' oublier comment on marche |
Hvað sýnir að Ísraelsmenn voru fljótir að gleyma máttarverkum Guðs? Comment savons- nous que la reconnaissance d’Israël pour les actes de puissance de Dieu fut de courte durée ? |
Og við megum aldrei gleyma því að dómur hans yfir þessari kynslóð er óumflýjanlegur líkt og dómurinn yfir fráhvarfsborginni Jerúsalem. De plus, n’oublions jamais qu’au même titre que son jugement sur la Jérusalem apostate le jugement de Dieu sur la génération actuelle est irrévocable. |
Þau þurfa á hjálp ykkar að halda til að líta á sig sem votta Jehóva og gleyma því ekki. Ils ont besoin de vous pour développer puis préserver leur identité chrétienne. |
FķgetĄ, ertu ekkĄ ađ gleyma eĄnhverju? Vous n'oubliez rien? |
Hey, ég lofađi einhverju einstöku, einhverju sem ūú myndir aldrei gleyma. Je t'ai promis du jamais vu. |
Lola, fķlk ūarf ađ gleyma fortíđinni og lifa í nútíđinni. Lola, il faut oublier le passé et vivre dans le présent. |
Þess í stað verðum við að gera eins og Páll postuli gerði — ‚gleyma því sem að baki er en seilast eftir því sem framundan er.‘ C’est pourquoi, à l’instar de l’apôtre Paul, il nous faut ‘oublier les choses qui sont derrière et tendre vers celles qui sont devant’. |
Pétur afneitaði að vísu meistara sínum en við skulum ekki gleyma að það var hollusta og umhyggja fyrir Jesú sem olli því að Pétur setti sig í þessa hættu — hættu sem fæstir af postulunum þorðu að taka. — Jóhannes 18:15-27. Certes, Pierre a renié son Maître, mais n’oublions pas que c’est par fidélité et par inquiétude pour Jésus qu’il s’est retrouvé dans cette situation dangereuse, une situation que la majorité des apôtres n’avaient pas osé affronter. — Jean 18:15-27. |
Gleðin í nýjum heimi Guðs mun fá menn til að gleyma hverjum þeim þjáningum sem þeir hafa áður mátt þola. Les joies que les humains goûteront dans l’ordre nouveau promis par Dieu leur feront oublier toutes les souffrances qu’ils auront pu endurer auparavant. |
Viđ vitum allavega ađ hann er ekki búinn ađ gleyma mannasiđunum. Il n'a pas perdu ses manières. |
Nei, ūau senda mann burt og gleyma manni. Ils m'ont collée ici et m'ont oubliée. |
Ísraelsmenn voru fljótir að ‚gleyma verkum Guðs‘ í þeirra þágu eftir að hann frelsaði þá úr ánauðinni í Egyptalandi og þeir „biðu ekki ráða hans“. Après avoir été libérés du joug égyptien, les Israélites ‘ ont oublié les œuvres de Dieu ’ en leur faveur et “ n’ont pas attendu son conseil ”. |
Og viđ skulum ekki gleyma ađ John Coffey er morđingi. Et roublions pas que John Coffey est un assassin. |
Þegar lengra dró í bréfinu lýsti hann þessu kröftuglega yfir: „Við megum ekki gleyma því sem við heyrðum og [upplifðum]í musteri Drottins.“ Plus loin dans la lettre, il fit cette déclaration puissante : « Nous ne devons pas oublier les choses que toi et moi avons entendues et (vues) vécues dans le temple du Seigneur. » |
Þeir voru búnir að gleyma varnaðarorðum Jehóva: „Himinninn er hásæti mitt og jörðin er fótskör mín. Ils avaient déjà oublié les avertissements que Jéhovah leur avait adressés: “Les cieux sont mon trône, et la terre est mon marchepied. |
Og ekki gleyma kústinum ūví ūađ er allt í ķreiđu. Et apportez vos balais parce que c'est le bazar! |
Pétur postuli sagði um slíka spottara: „Viljandi gleyma þeir því, að himnar voru til forðum og jörð til orðin af vatni og upp úr vatni fyrir orð Guðs. Þess vegna gekk vatnsflóðið yfir þann heim, sem þá var, svo að hann fórst. De ces moqueurs, l’apôtre Pierre a dit : “ Selon leur désir, il leur échappe ceci : qu’il y avait des cieux depuis les temps anciens et une terre apparaissant en masse compacte au-dessus de l’eau et se trouvant au milieu de l’eau par la parole de Dieu ; et que par ces moyens le monde d’alors a été détruit quand il a été submergé par l’eau. |
Ekki gleyma ađ kynna annálinn og ekki minnast á sjķnvarpsūættina. N'oublie pas de présenter le calendrier, et ne parle pas du dessin animé, d'accord? |
Já, viđ skulum bara gleyma Ūví. Oublie ça. |
Ég myndi vilja gleyma helmingnum af ūví. J'aimerais en oublier la moitié. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de gleyma dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.