Que signifie gott dans Islandais?

Quelle est la signification du mot gott dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser gott dans Islandais.

Le mot gott dans Islandais signifie bon, bonne. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot gott

bon

adjective

Það er ekki gott að lesa í dimmu herbergi.
Ce n'est pas bon de lire dans une pièce sombre.

bonne

adjective

Það er ekki gott að lesa í dimmu herbergi.
Ce n'est pas bon de lire dans une pièce sombre.

Voir plus d'exemples

8 Biblían segir varðandi það sem látið var í té: „Guð leit allt, sem hann hafði gjört, og sjá, það var harla gott.“
8 À propos de ce qui était mis à leur disposition, la Bible relate: “Dieu vit tout ce qu’il avait fait et voici que cela était très bon.”
Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum.
Nous allons de l'avant pour défendre l'espèce humaine et tout ce qu'il y a de bon et de juste en ce monde.
Samræður um Biblíuna fer allt gott fólk til himna?
Conversation avec un Témoin de Jéhovah — Tous les bons vont- ils au ciel ?
Sannarlega mjög gott
Vraiment très bien
Gott hjá ūér.
C ́ est pas mal.
Á meðan farið er yfir efnið er gott að íhuga hvernig það geti komið biblíunemendum að gagni.
Pendant la discussion, demande- toi comment les idées seront utiles aux étudiants de la Bible.
7 Taktu eftir því hvað Biblían setur oft í samband við gott hjarta.
7 Remarquez quelle activité la Bible associe à maintes reprises à un cœur beau et bon.
Nú taka gott útlit.
Bonne séance.
Stundum undirbúum við okkur saman fyrir samkomu og fáum okkur jafnvel eitthvað gott í gogginn á eftir.“
De temps en temps, nous préparons une réunion ensemble, après quoi il nous arrive de nous faire un bon petit plat.
Gott að sjá þig
Ça fait plaisir de te revoir
HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN Jæja, herra, húsmóður minni er sætasta konan. -- Herra, herra! þegar ́twas smá prating hlutur, - O, there'sa nobleman í bænum, einn París, sem vill leggja hníf um borð, en hún, gott sál, hafði sem sannfæringarstig sjá Karta, mjög Karta, eins og sjá hann.
INFIRMIER Eh bien, monsieur, ma maîtresse est la plus douce dame. -- Seigneur, Seigneur! quand " une petite chose TWAS lèvres court, - O, noble dans la ville Il ya un, l'une à Paris, qu'il aurait bien voulu jeter un couteau à bord, mais elle, bonne âme, avait autant aimé voir un crapaud, un crapaud très, tant le voir.
Ūađ er gott.
C'est bien.
Um leti sagði annar: „Það er stundum gott að vera latur. . . .
Une jeune fille s’est exprimée sur la paresse: “Parfois, cela fait du bien de paresser (...).
Orðið „hagfellt“ getur líka merkt „gott, viðeigandi, hæfandi.“
L’adjectif “belle” a aussi le sens de “bonne, convenable, adéquate”.
(Matteus 10:41) Sonur Guðs hrósaði líka þessari ekkju þegar hann benti trúlausu fólki í heimabæ sínum Nasaret á gott fordæmi hennar. — Lúkas 4:24-26.
(Matthieu 10:41.) Le Fils de Dieu aussi a honoré cette veuve quand il l’a citée en exemple aux habitants sans foi de sa ville, Nazareth. — Luc 4:24-26.
" Það bragðast gott í dag, " sagði Mary, tilfinning a lítill á óvart sjálf hennar.
" Il a un goût agréable aujourd'hui, " a déclaré Mary, se sentant un peu surpris son auto.
Til er svo margt gott sem tala má um!
Il y a tellement de choses agréables dont on peut discuter!
Bróðir Rutherford gaf öllum umsjónarmönnum gott fordæmi, hvort sem þeir eru í söfnuðinum, í farandstarfinu eða á einhverri af deildarskrifstofum Félagsins.
Frère Rutherford est un bel exemple pour tous les surveillants, que ce soit dans les congrégations, dans le service itinérant ou dans une filiale de la Société.
Andinn fer út af manni, en þegar hann fyllir ekki tómið með því sem gott er snýr andinn aftur og tekur með sér sjö aðra þannig að maðurinn er verr settur en áður.
Cet esprit sort d’un homme, mais si l’homme ne comble pas par de bonnes choses le vide laissé en lui, l’esprit revient avec sept autres esprits, si bien que l’état final de l’homme devient pire que le premier.
Þeir eru hvattir til að setja gott fordæmi með því að vera „bindindissamir, heiðvirðir, hóglátir, heilbrigðir í trúnni . . . í háttalagi sínu eins og heilögum sæmir,“ og miðla öðrum ríkulega af visku sinni og reynslu.
La Bible les presse de se montrer des modèles en étant “réglés dans leurs mœurs, sérieux, pleins de bon sens, robustes dans la foi”, d’avoir “un comportement de personnes pieuses” et de faire volontiers profiter autrui de leur sagesse et de leur expérience (Tite 2:2, 3).
Hvernig má bjóða hann fullorðnum búddistum? „Þú hefur ef til vill áhyggjur af því, eins og margir, hvað gott siðferði virðist skipta fólk litlu máli nú orðið og hvaða áhrif það hefur á börnin okkar.
Présentation à un bouddhiste d’un certain âge : “ Vous êtes peut-être aussi inquiet que moi de l’abondance d’idées perverses et de leur influence sur nos enfants.
Gott kvöld, ungfrú Simple.
Je vous souhaite une bonne soirée.
14-16. (a) Hvernig setti Jósef gott fordæmi í siðferðismálum?
14-16. a) Pourquoi Joseph est- il un si bel exemple de droiture morale ?
Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir.
Certes, il est évident que le mieux est de rester en bons termes. Mais si vous téléphonez régulièrement à ce garçon ou passez beaucoup de temps en sa compagnie lors de moments de détente, vous ne ferez qu’augmenter son chagrin.
Vissulega ‚hrösum við allir margvíslega‘ en það er tvímælalaust gott að þú tileinkir þér venjur sem stuðla að nákvæmni.
Il est vrai que “ tous, nous trébuchons souvent ”.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de gott dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.