Que signifie greina dans Islandais?
Quelle est la signification du mot greina dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser greina dans Islandais.
Le mot greina dans Islandais signifie citer, informer, mentionner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot greina
citerverb |
informerverb |
mentionnerverb Ritningarnar greina frá tvenns konar brjósthlífum: (1) Framhlið herklæða eða brynju. Les Écritures mentionnent deux types de pectoraux : (1) Le devant de l’armure du soldat. |
Voir plus d'exemples
Það getur hjálpað þér að greina ranghugmynd frá staðreynd. Ses déclarations peuvent vous aider à distinguer le mythe de la réalité. |
Flytjið ræðu og farið stuttlega yfir efni eftirfarandi greina í Ríkisþjónustunni: „Getur þú tekið þátt í boðunarstarfinu á sunnudögum?“ Sous forme de discours, donner de brefs rappels tirés des articles du Ministère du Royaume : “ Pourquoi prêcher le dimanche ? |
17 Til að vera Guði trúr þegar þú ert einn þarftu að ,aga hugann til að greina gott frá illu‘, og þú þarft að gera það „jafnt og þétt“ með því að ástunda það sem þú veist að er rétt. 17 Pour rester fidèle à Dieu quand vous êtes seul, vous devez développer vos “ facultés de perception ” afin de “ distinguer et le bien et le mal ”, et ensuite exercer ces facultés “ par l’usage ” en vous conformant à ce qui est juste (Héb. |
Það eru guðspjöllin fjögur sem greina frá kraftaverkum Jesú. Les faits relatifs aux miracles de Jésus nous sont parvenus au moyen des récits des quatre Évangiles. |
6 Ein leið til nánari kynna er að greina eiginleika Guðs út frá því sem hann hefur skapað. 6 Un moyen pour cela est de discerner les qualités de Dieu à travers ce qu’il a créé. |
15 Það kemur mörgum nýgiftum hjónum á óvart að þau skuli greina á í mikilvægum málum. Þau verða jafnvel vonsvikin. 15 Beaucoup de jeunes mariés sont surpris, sinon déçus, quand leur conjoint ne partage pas leur opinion sur des sujets importants. |
Ūetta er geđveikislegt en ūađ eina sem kemur til greina. C'est dingue, mais vous n'avez pas le choix. |
Hún hefur ekki búnađ til ađ greina ūetta. Ils n'ont pas les outils nécessaires pour les analyser. |
Vegna þess að þau höfðu, bæði heima og á kristnum samkomum, fengið nákvæmar upplýsingar fyrirfram byggðar á innblásnu orði Guðs sem átti drjúgan þátt í að ‚temja skilningarvit þeirra til að greina gott frá illu.‘ Parce qu’ils avaient bénéficié, à la maison et lors des réunions chrétiennes, d’un enseignement exact s’appuyant sur la Parole de Dieu, ce qui les a aidés à ‘exercer leurs facultés perceptives à discerner le bien et le mal’. |
(2. Samúelsbók 23:1, 3, 4) Salómon, sonur Davíðs og arftaki, lærði þetta greinilega því að hann bað Jehóva að gefa sér „gaumgæfið hjarta“ og hæfni til að „greina gott frá illu“. ” (2 Samuel 23:1, 3, 4). Salomon, fils et successeur de David, a manifestement retenu la leçon puisqu’il a demandé à Jéhovah “ un cœur obéissant ” et la capacité de “ discerner entre le bon et le mauvais ”. |
Hann fann sig fram aftur í hring mannkynsins og var von á frá bæði læknir og locksmith, án þess að greina á milli þeirra með einhverja alvöru nákvæmni, glæsileg og óvart niðurstöður. Il se sentait à nouveau inclus dans le cercle de l'humanité et attendait de le médecin et le serrurier, sans différencier entre eux avec toute vraie précision, les résultats splendide et surprenant. |
Það kemur ekki til greina.“ Ça, jamais ! |
6 Og ég, Guð, sagði enn: Verði afesting milli vatnanna, og svo varð, já, sem ég mælti. Og ég sagði: Lát hana greina vötn frá vötnum. Og það var gjört — 6 Et moi, Dieu, je dis encore : Qu’il y ait une aétendue entre les eaux, et il en fut comme je le disais ; et je dis : Qu’elle sépare les eaux d’avec les eaux ; et cela fut fait. |
Ūeir finna vernd frá ránfiskum međal oddhvassra greina sæfíflanna. Ils se réfugient entre les branches piquantes des anémones. |
Á sama hátt og ég tók smám saman að átta mig á því sem aðgreindi seðlana mína, þá getum við þjálfað auga okkar, huga og anda, til að greina á milli sannleika og lygi. Tout comme j’ai commencé à reconnaître graduellement les différences entre mes deux billets, de même nous pouvons graduellement exercer notre œil et notre esprit à reconnaître les différences entre la vérité et le mensonge. |
Þessi nýkviknaði áhugi á góðum mannasiðum birtist í fjölda bóka, greina, lesendabréfa, námskeiða og sjónvarpsþátta um allt frá því hvers konar gaffal skuli nota í veislu til þess hvernig skuli ávarpa fólk við hinar síbreytilegu aðstæður þjóðfélags og fjölskyldutengsla. Cet intérêt renouvelé pour les bonnes manières se traduit par une prolifération de livres, d’articles et d’émissions de télévision consacrés à tout ce qui touche les bonnes manières — de la fourchette à utiliser lors d’un dîner officiel à la façon de s’adresser à autrui dans les rapports sociaux et familiaux, qui sont aujourd’hui complexes et sujets à de rapides changements. |
Það er erfitt á greina á milli þín og bróður þíns. Il est difficile de te distinguer de ton frère. |
Ūađ er stķrmál ađ kona komi til greina. C'est bien qu'une femme fasse ça. |
Ritningarnar greina frá tvenns konar ættleiðingu. Les Écritures parlent de deux types d’adoption. |
Séu börn þín eða aðrir biblíunemendur óskírðir boðberar skaltu kenna þeim að greina frá boðunarstarfi sínu í hverjum mánuði. Si vous avez des enfants ou que vous étudiiez avec des proclamateurs non baptisés, apprenez- leur à rapporter leur activité chaque mois. |
Til að greina þá frá þeim milljónum, sem voru kristnir aðeins að nafninu til, þurfti nafn er væri greinilegt auðkenni sannra fylgjenda Krists á okkar dögum. Afin de les différencier des millions de prétendus chrétiens, il leur fallait un nom qui les identifiât distinctement aux vrais disciples du Christ de notre temps. |
3 Þegar Guð spurði Salómon Ísraelskonung hvaða blessunar hann óskaði sér, svaraði valdhafinn ungi: „Gef . . . þjóni þínum gaumgæfið hjarta til að stjórna þjóð þinni og til að greina gott frá illu.“ 3 Lorsque Dieu demanda à Salomon quelle bénédiction il souhaitait, le jeune roi d’Israël répondit : “ Il te faudra donner à ton serviteur un cœur obéissant, pour juger ton peuple, pour discerner entre le bon et le mauvais. |
Bjóðið nokkrum boðberum að greina frá því hversu mikils virði það hefur verið þeim að fá kærleiksríka hjálp frá öðrum í söfnuðinum. Invitez des frères et sœurs à exprimer leur reconnaissance pour le soutien plein d’amour que leur apportent les membres de la congrégation. |
Kapítular 2–11 greina frá ævi Salómons. Les chapitres 2–11 racontent la vie de Salomon. |
11 Ef við eigum erfitt með að greina á milli langana og raunverulegra þarfa gæti verið gott að gera ákveðnar ráðstafanir til að koma í veg fyrir óábyrga hegðun. 11 Si nous avons du mal à faire la différence entre ce que nous désirons et ce dont nous avons réellement besoin, il peut être utile de prendre des mesures pour ne pas agir à la légère. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de greina dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.