Que signifie heim dans Islandais?
Quelle est la signification du mot heim dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser heim dans Islandais.
Le mot heim dans Islandais signifie chez-soi, maison, à la maison, domicile, Accueil, Domicile, Personnel. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot heim
chez-soinoun Hvers konar fjölskylda er ūađ sem ūú getur ekki bođiđ heim? Quel genre de famille ne peut-on ramener chez soi? |
maisonnounfeminine Getum við ekki rætt þetta þegar ég kem heim? Pourquoi ne pas parler de ça quand je serai á la maison? |
à la maisonnoun |
domicilenoun |
Accueil
Títus sneri heim til Ítalíu árið 71 og íbúar Rómaborgar tóku höfðinglega á móti sigurvegaranum. En 71, de retour en Italie, Titus a reçu un accueil extrêmement enthousiaste de la part des citoyens de Rome. |
Domicile
Tölvunet teygja sig nú orðið um allan heim og geta gefið mönnum bæði á heimili og vinnustað aðgang að ótakmörkuðum, gagnlegum upplýsingum. Les réseaux informatiques prennent une dimension mondiale et peuvent véhiculer au domicile ou au lieu de travail une quantité phénoménale de renseignements utiles. |
Personnel
|
Voir plus d'exemples
Hefjið ykkar eigin dásamlegu ferð heim. Entamez votre merveilleux voyage de retour au foyer. |
" Hann er alltaf ađ spyrja hvenær ūú komir heim. " ll demande souvent quand tu vas revenir. |
19 Fyrir milligöngu sonar síns hefur Jehóva fyrirskipað að þjónar sínir kunngeri um allan heim, nú á hinum síðustu tímum, að Guðsríki sé eina ráðið við öllum meinum manna. 19 Par la bouche de son Fils, Jéhovah a commandé à ceux de ses serviteurs qui vivraient au temps de la fin d’annoncer sur la terre entière que le Royaume seul pourra remédier aux souffrances humaines. |
Sú staðreynd ein að við getum þetta kemur heim og saman við þau orð að skaparinn hafi ‚lagt eilífðina í brjóst mannsins.‘ Le seul fait que nous ayons cette aptitude s’harmonise avec l’idée d’un Créateur ayant implanté ‘ le sens de l’éternité dans l’être humain ’. |
En ūú getur ekki komiđ heim í kvöld. Ne va pas voir papa et maman ce soir. |
Í ljósi þess hve algeng hryðjuverk eru um heim allan tóku þjóðir heims fljótt höndum saman í herför gegn hryðjuverkum. Devant l’ampleur et la gravité du phénomène, les nations se sont rapidement mobilisées. |
9 Árið 1922 voru starfandi rúmlega 17.000 boðberar í 58 löndum víða um heim. 9 En 1922, plus de 17 000 proclamateurs du Royaume s’activaient dans 58 pays. |
Ef ég kem heim með fleiri teppi drepur konan mig. Si je venais pour plus de temps, ma femme me tuerait, |
Ég kom til að ná í Jean heim. Je ramène Jean. |
Förum heim til mín. Rentrons à la maison. |
18 mín: Gefum skýrslu um hlutdeild okkar í vitnisburðarstarfinu um allan heim. 18 mn : Des rapports sur notre participation à l’œuvre mondiale de témoignage. |
Vitur faðir, sem elskar börn sín, leiðbeinir þeim. Það gerir Guð líka. Hann kennir fólki um allan heim hvernig best sé að lifa. Un père sage et plein d’amour instruit ses enfants. De même, Dieu enseigne à tout le monde la meilleure façon de vivre. |
Ég kom heim í kvöld og fķr inn í lyftuna. Ce soir, j'ai pris l'ascenseur. |
Og það sem enn betra er, friður Guðs þýðir heim án sjúkdóma, kvala, sorgar og dauða. Elle signifie encore absence définitive de criminalité, de violence, de familles déchirées, de sans-abri, de gens souffrant de la faim ou du froid, d’humains tourmentés par le désespoir ou l’échec. |
Hvenær förum viđ heim? Papa, quand sera we go back home? |
Korinta var erilsöm viðskipta- og heimsborg, alræmd um allan hinn grísk-rómverska heim fyrir siðlaust líferni. Ville de commerce cosmopolite et bourdonnante d’activité, Corinthe était connue dans tout le monde gréco-romain pour ses mœurs relâchées. |
Stígđu inn í minn heim. Entre dans mon monde. |
Hann kom eins mikiđ heim og hann gat en hann varđ ađ borga reikninga. Il essayait d'être présent pour nous, mais il devait payer les factures. |
" Casanova fór með svínið heim til Bruni. " " Il a mené le cochon jusque... chez les Bruni |
Hann kemur líklega ekki heim fyrr en hann hefur drukkið nóg og vill sofa Il va sans doute boire tout ce qu' il pourra et rentrer se coucher |
3,6 milljónir manna sækja markaðinn heim. 4,6 millions d'actions sont mises en vente. |
Og um hugmyndir segir alfræðibókin The New Encyclopædia Britannica að um síðustu aldamót hafi Vín verið „uppspretta hugmynda sem mótuðu heim nútímans til góðs eða ills.“ La New Encyclopædia Britannica parle de la Vienne du tournant du siècle comme d’“ un terrain fertile pour les idées qui allaient, en bien ou en mal, façonner le monde moderne ”. |
Postularnir stjórna málefnum kirkjunnar um gjörvallan heim. Les apôtres dirigent les affaires de l’Église dans le monde entier. |
Jæja, drengir... líkur sækir líkan heim. Eh bien, les garçons, je vous comprends. |
Veruleikinn er sá að ógiftum mæðrum, hjónaskilnuðum [og] fámennum heimilum . . . fer fjölgandi um heim allan.“ En réalité, partout dans le monde la tendance est aux mères célibataires, à l’accroissement du nombre des divorces [et] aux familles réduites ”. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de heim dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.