Que signifie hjón dans Islandais?
Quelle est la signification du mot hjón dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hjón dans Islandais.
Le mot hjón dans Islandais signifie époux. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot hjón
épouxnounmasculine Lögmætur sáttmáli eða samningur milli karls og konu er tengir þau saman sem hjón. Alliance ou contrat juridique entre un homme et une femme par lequel ils deviennent époux. |
Voir plus d'exemples
13 Hjón báru óformlega vitni fyrir vinnufélaga. 13 Un couple a donné le témoignage informel à un collègue de travail. |
Hann vill að hjón séu bundin honum og hvort öðru með þreföldum þræði kærleikans. — Prédikarinn 4:12. Jéhovah veut que vous soyez unis à lui et l’un à l’autre par un triple lien d’amour. — Ecclésiaste 4:12. |
Gift hjón halda sér að Guði og engu öðru, með því að þjóna og elska hvort annað og með því að halda sáttmálana, í algerri tryggð við hvort annað og við Guð.“ Les conjoints s’attachent à Dieu et l’un à l’autre en se servant, en s’aimant et en respectant leurs alliances dans la fidélité complète l’un envers l’autre et envers Dieu. |
9 Eftir að hafa skoðað málið vel hafa sum hjón gert sér ljóst að þau þurfi ekki bæði að vinna fulla vinnu. 9 Tout bien considéré, certains couples se sont rendu compte qu’ils n’avaient pas besoin de travailler tous les deux à plein temps. |
□ Hvað geta hjón gert til að eiga góð tjáskipti hvort við annað? □ Comment mari et femme peuvent- ils favoriser la communication? |
Mér fannst ég ein og yfirgefin þegar ég sá kristin hjón sýna hvoru öðru ástúð. Quand je voyais des couples chrétiens se manifester de l’affection, je me sentais encore plus rejetée. |
FYRIR HJÓN POUR LES COUPLES |
Í brautryðjendaskóla á Bahamaeyjum voru nýlega hjón sem áttu tíu ára, skírða dóttur! Également, parmi les chrétiens qui assistaient récemment aux Bahamas à l’École des pionniers, se trouvait une fillette, âgée de dix ans et baptisée, dont les parents sont tous deux ministres à plein temps. |
Spurningarnar eru margar og sum hjón halda því áfram að greiða árum saman fyrir geymslu fósturvísa. Compte tenu des nombreuses questions en jeu, certains couples continuent de payer pendant des années les frais de stockage des embryons. |
Í sumum löndum er algengt að hjón geri sér dagamun á brúðkaupsafmæli sínu. Dans un certain nombre de pays, les couples ont coutume de fêter l’anniversaire du début de leur union. |
Þessi hjón hafa líka slökkt á sjónvarpinu ákveðin kvöld og finnst það gefa öllum í fjölskyldunni tækifæri til að einbeita sér að lestri. ” Ce couple remarque également que des soirées régulières sans télévision donnent à toute la famille l’occasion de lire dans le calme. |
Ég vil að þú talir til guðsmóður og biðjir hana um leiðbeiningu og fyrirgefningu svo þið getið sigrast á þessu sem hjón Vous allez prier... notre Sainte Mère, demandez- lui conseil et pardon... afin que vous puissiez traverser ceci tous les deux |
10 Hvernig geta hjón sýnt hvort öðru ást sína? 10 Comment des conjoints peuvent- ils se témoigner leur amour ? |
Hjón, sem hafa góð tjáskipti sín á milli, geta verið hvort öðru til huggunnar og styrktar. Les conjoints qui communiquent s’apportent mutuellement soutien et réconfort. |
10 Já, það er ákaflega mikilvægt að hjón elski Guð og hvort annað og beri gagnkvæma virðingu hvort fyrir öðru. 10 Sans conteste, l’amour qu’on cultive envers Dieu et l’un pour l’autre ainsi qu’un respect mutuel sont les deux facteurs clés d’un mariage réussi. |
En allt of algengt er að hjón, sem skilja, hafi þegar tekið við þeim áróðri heimsins að menn skuli fyrst og fremst hugsa um sjálfa sig og sínar eigin þarfir. Trop souvent, cependant, les couples en instance de divorce souscrivent à l’opinion qui prévaut de nos jours: ce sont leurs besoins et leurs problèmes à eux qui passent en premier. |
Hjón ræða um fagnaðarboðskap Biblíunnar við móður sem var að sækja son sinn í skóla. Un couple de Témoins prêche à une maman qui ramène son fils de l’école. |
Hjón nokkur skrifuðu eftir að hafa þjónað á átta stöðum: „Bræðurnir hérna eru frábærir. Un couple qui a participé à cette activité dans huit endroits différents a écrit : “ Les frères d’ici sont merveilleux. |
Og sum hjón uppgötva að ein laun nægja ekki til að sjá fyrir brýnustu nauðsynjum fjölskyldunnar. Et parfois, un seul salaire ne suffit pas à couvrir les besoins élémentaires de la famille. |
Rétt er að taka fram strax í upphafi að það er hvorki auðvelt fyrir hjón að sættast né skilja. Disons d’abord que ni le divorce ni la réconciliation ne sont choses faciles. |
(Orðskviðirnir 5: 15-20) Auðvitað ættu hjón að sýna kærleika í öllum þessum myndum. La troisième est l’amour que deux personnes de sexe différent éprouvent l’une pour l’autre (Proverbes 5:15-20). |
Til samans mynda hin himnesku hjón ríki Guðs og stjórn þess alla með tölu sem mun lyfta mannkyninu, meðal annars hinum látnu sem hljóta upprisu, til mannlegs fullkomleika. Ensemble, ces époux célestes constituent la totalité des membres du Royaume de Dieu, qui élèvera l’humanité, y compris les ressuscités, à la perfection humaine (Révélation 5:8-10; 14:1-4; 20:4, 12, 13; 21:3-5, 9, 10; 22:1-3). |
21, 22. (a) Af hverju geta kristin hjón verið Guði þakklát fyrir hjónabandið? 21, 22. a) Quelles raisons les chrétiens mariés ont- ils de remercier Dieu ? |
Hjón verða að hvetja hvort annað og stuðla að þroska hvors annars. Les conjoints doivent s’encourager et s’aider mutuellement à progresser. |
Í áranna rás hef ég framkvæmt helgiathöfn innnsiglunar fyrir mörg vongóð og kærleiksrík hjón. Au fil des ans, j’ai accompli l’ordonnance du scellement pour de nombreux couples pleins d’espoir. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hjón dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.