Que signifie hluti dans Islandais?
Quelle est la signification du mot hluti dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hluti dans Islandais.
Le mot hluti dans Islandais signifie part, partie, morceau. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot hluti
partnounfeminine Hér er þinn hluti kökunnar. Voici ta part du gâteau. |
partienounfeminine Hér er þinn hluti kökunnar. Voici ta part du gâteau. |
morceaunounmasculine Viđ vitum hvađa hluti ūarf ađ vera heill! On sait de quel morceau tu parles! |
Voir plus d'exemples
Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9. La prophétie relative à la destruction de Jérusalem dépeint clairement Jéhovah comme le Dieu qui ‘ fait connaître à son peuple des choses nouvelles avant qu’elles ne se mettent à germer ’. — Isaïe 42:9. |
Margir þeirra álíta einnig að þjáningin muni alltaf vera hluti mannlífsins. La plupart pensent que la souffrance sera toujours liée à l’existence humaine. |
Hann gerði Orðið að ‚verkstýru‘ sinni og síðan skapaði hann alla hluti fyrir atbeina þessa elskaða sonar. Il a fait du Logos son “habile ouvrière”, amenant dès lors à l’existence toutes choses par l’entremise de son Fils bien-aimé (Proverbes 8:22, 29-31; Jean 1:1-3, 14; Colossiens 1:15-17). |
En stór hluti þjóðarinnar var hjúpaður andlegu myrkri löngu fyrr, meðan Jesaja var uppi, og það var kveikja þess að hann hvatti samlanda sína og sagði: „Ættmenn Jakobs, komið, göngum í ljósi [Jehóva].“ — Jesaja 2:5; 5:20. Mais bien avant cela, du vivant d’Isaïe déjà, une grande partie de la nation était plongée dans les ténèbres spirituelles, ce qui avait incité le prophète à lancer cet appel : “ Ô hommes de la maison de Jacob, venez et marchons dans la lumière de Jéhovah. ” — Isaïe 2:5 ; 5:20. |
10 mín.: Hvað þarf ég að vita um samskiptasíður á Netinu? – 1. hluti. 10 min : Que dois- je savoir sur les réseaux sociaux en ligne ? — 1re partie. |
Að annast fátæka og þurfandi, er hluti af þjónustu frelsarans. Prendre soin des pauvres et des nécessiteux fait partie intégrante du ministère du Sauveur. |
Þessi hluti sálmsins hefur verið þýddur: „Þú hrífur menn burt í svefni dauðans.“ On a rendu cette partie du psaume ainsi : “ Tu mets fin à la vie humaine. |
Nefndu dæmi um hvernig síðari hluti Jóhannesar 1:1 er orðaður í ýmsum biblíuþýðingum. Comment certaines traductions de la Bible rendent- elles Jean 1:1? |
Þremur árum síðar urðu Marshalleyjar hluti af Guam-trúboðinu í Míkrónesíu. Trois ans plus tard, les îles Marshall furent intégrées à la mission de Guam (Micronésie). |
6 Þegar Sódómu- og Gómorrubúar sýndu sig gjörspillta stórsyndara með því að misnota þá blessun sem þeir, hluti af mannkyninu, nutu af hendi Jehóva, ákvað hann að þeim skyldi tortímt. 6 Quand les habitants de Sodome et de Gomorrhe se montrèrent des pécheurs très corrompus, faisant un mauvais usage des facultés qu’ils devaient à Dieu en tant qu’humains, Jéhovah décida de les détruire. |
Hvernig „kristnir menn“ urðu hluti af þessum heimi Comment la chrétienté en est venue à faire partie du monde |
Verkið hefst í frumukjarnanum þar sem hluti DNA-stigans opnast eins og rennilás. Tout commence dans le noyau de la cellule, où une section de l’échelle d’ADN s’ouvre à la manière d’une fermeture à glissière. |
* Á hvern hátt er trúboðsverk hluti af áætlun Guðs fyrir börn sín? * De quelle manière l’œuvre missionnaire fait-elle partie du plan de Dieu pour ses enfants ? |
Ég ætti ekki ađ vera ađ ræđa ūessa hluti viđ ūig. Mais je ne devrais pas te parler de ces choses-là. |
Lyklar opna hluti. A déverrouiller des choses? |
Og augu mín hafa séð mikilfenglega hluti, já, jafnvel of mikilfenglega mennskum manni. Þess vegna var ég beðinn um að færa það ekki í letur. Et mes yeux ont vu de grandes choses, oui, trop grandes pour l’homme ; c’est pourquoi, il m’a été commandé de ne pas les écrire. |
Láttu þá finna að þeir séu hluti af hópnum. – Matt. Aide- les à se sentir chez eux (Mat. |
* Innsiglun barna til foreldra sinna er hluti hins mikla verks fyllingar tímanna, K&S 138:48. * Le scellement des enfants aux parents fait partie de la grande œuvre de la plénitude des temps, D&A 138:48. |
9. hluti: Búðu nemandann undir að vitna óformlega Partie 9 : Préparons les étudiants à donner le témoignage de manière informelle |
2 Frásagan af Abraham er hluti ‚allrar Ritningar sem er innblásin af Guði‘ og er því sannsöguleg og „nytsöm til fræðslu“ kristinna manna. 2 Puisqu’elle fait partie de “toute Écriture (...) inspirée de Dieu”, l’histoire d’Abraham est véridique et “utile pour enseigner” les chrétiens (2 Timothée 3:16; Jean 17:17). |
Það er erfitt fyrir mig að veita þér meðferð þegar svona stôr hluti af lífi þínu er sveipaður leynd C' est très difficile pour moi de vous soigner si vous me cachez toute une partie de votre vie |
Já, og mér finnst einsog..... hluti af mér hafi dáiđ međ ūessari kirkju. C'est comme si un peu de moi mourait avec elle. |
Bls. 272: Hluti af veggmynd eftir Dan Baxter Page 292 : Détail d’une fresque de Dan Baxter |
Rannsóknir benda hins vegar til að aðeins lítill hluti þeirra sem telja sig vera með fæðuofnæmi greinist með það. Cependant, certaines études laissent entendre que seule une faible proportion des personnes qui disent avoir une allergie alimentaire ont consulté un médecin pour en avoir confirmation. |
Sá eiginleiki er hluti af þeim ávexti sem heilagur andi Guðs getur hjálpað þér að þroska með þér. Cette qualité fait partie du fruit que l’esprit saint de Dieu peut produire en vous. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hluti dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.