Que signifie kunna dans Islandais?
Quelle est la signification du mot kunna dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kunna dans Islandais.
Le mot kunna dans Islandais signifie savoir, pouvoir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot kunna
savoirverb Strákarnir kunna ekki ađ hegđa sér, ūeir gera allt snarvitlaust. Ces gamins ne savent pas se comporter, ils se sont foutu de nous. |
pouvoirverb Auk þess þurfa ráð okkar að taka mið af því sem aðrir kunna að hafa sagt. Vous pourrez également prendre en compte ce que d’autres lui auront suggéré. |
Voir plus d'exemples
Mennirnir einir kunna að meta fegurð, hugsa um framtíðina og laðast að skapara. Seuls les humains sont sensibles à la beauté, pensent à l’avenir et ont la notion d’un Créateur. |
Þessir og aðrir sjúkdómar eru samt raunveruleiki jarðlífsins, hversu yfirþyrmandi sem þeir kunna að vera, og enginn ætti að fyrirverða sig fyrir að viðurkenna þá, fremur en að viðurkenna þrálátan blóðþrýsting eða skyndilega birtingu illkynja æxlis. Aussi déconcertant que tout cela puisse être, ces afflictions font partie des réalités de la condition mortelle et il n’y a pas plus de honte à les reconnaître qu’à reconnaître un combat contre l’hypertension artérielle ou l’apparition soudaine d’une tumeur maligne. |
Við ættum alltaf að hafa hugfast að framkoma okkar við þá sem kunna að hafa gert á hlut okkar og viðhorf okkar þegar við syndgum geta haft áhrif á það hvernig Jehóva kemur fram við okkur. Nous devrions constamment nous rappeler que la façon dont nous traitons ceux qui nous offensent, et l’état d’esprit que nous manifestons quand nous péchons, peuvent avoir une incidence sur les manières d’agir de Jéhovah envers nous. |
Jeremía 46:11 og 51:8 segir frá smyrslum í Gíleað sem kunna að hafa verið bæði verkjastillandi og sýklaeyðandi. Les textes de Jérémie 46:11 et 51:8 parlent d’un baume de Galaad qui avait peut-être à la fois des vertus analgésiques et des propriétés antiseptiques. |
6 Aðstæður þínar kunna að gera þér erfitt að starfa reglulega með öðrum bræðrum og systrum. 6 Peut-être nous est- il difficile de prêcher régulièrement avec nos frères et sœurs. |
Án efa finnst okkur flestum við kunna að meta samkomurnar. La plupart d’entre nous pensent sans doute accorder du prix aux réunions. |
Þeir kunna að virðast hreinir líkamlega en munnur þeirra er fullur af klúru göturæsamáli. Peut-être paraissent- ils purs physiquement, mais leur langage est grossier, ordurier. |
Niðrandi athugasemdir nágranna kunna ef til vill að láta þá missa móðinn. Elles sont peut-être intimidées par les remarques déplaisantes de voisins. |
Að láta ekki fyrra hjónaband varpa skugga á núverandi hjónaband, samskipti við gamla vini sem hafa ekki kynnst nýja makanum, og kunna að treysta nýja makanum þótt fyrri makinn hafi ef til vill verið ótrúr. – 1. september, bls. 9-10. Ne pas laisser un précédent mariage faire de l’ombre à la nouvelle union, préserver le nouveau conjoint des réactions maladroites d’amis de longue date, et faire confiance au nouveau conjoint, malgré la trahison de l’ex-conjoint (1/7, pages 9-10). |
5 Þyngst vegur að kunna að meta „þá hluti rétt, sem máli skipta.“ 5 Il est capital d’avoir conscience des “ choses les plus importantes ”. |
Sumir hafa stungið upp á annarri skýringu: Gyðingar kunna að hafa orðið fyrir áhrifum grískrar heimspeki. D’autres avancent une explication différente. D’après eux, les Juifs se seraient laissé séduire par la philosophie grecque. |
(1. Tímóteusarbréf 2:3, 4) Biblíusannindum er hins vega haldið frá þeim sem eru ekki réttsinnaðir, hversu gáfaðir eða menntaðir sem þeir kunna að vera. Ceux-ci peuvent saisir le sens de la Bible, quelles que soient leur instruction, leur culture, leur position sociale ou leur origine ethnique (1 Timothée 2:3, 4). |
(Matteus 26:39) Þegar um er að ræða að miðla öðrum fagnaðarerindinu um ríkið verða þjónar Jehóva að gera vilja Guðs, ekki sinn eigin — það sem hann vill, ekki það sem þeir kunna að vilja. (Matthieu 26:39). Pour ce qui est de communiquer la bonne nouvelle du Royaume, les serviteurs de Jéhovah doivent accomplir la volonté de Dieu, et non la leur; ils doivent faire ce que Dieu veut, et non ce qu’ils veulent eux. |
Ūeir kunna ađ höndla svoleiđis menn á mínum áfangastađ. Où je vais, on sait comment traiter ceux-là. |
Sumir menn kunna að halda að einhver trúarbrögð séu að taka fjölskyldu þeirra af þeim. Des hommes peuvent être persuadés qu’ils perdent leur famille à cause d’une religion. |
Vísindamenn kunna ekki skýringu á þessu fyrirbæri. Les scientifiques n’expliquent pas ce phénomène. |
Hvað kunna öldungar að ráðleggja í sambandi við hjónaband og hvaða afleiðingar hefur það ef því er fylgt? Quel conseil les anciens sont- ils parfois amenés à donner concernant le mariage, et que se procure- t- on en le suivant? |
Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið gerðar í þessum glugga Cliquer sur ce bouton entraînera l' annulation de toutes les modifications récentes effectuées dans cette boîte de dialogue |
Sannleikurinn er sá að stjórnir manna kunna enga alhliða og varanlega lausn á sundrungunni í heiminum. En fait, les gouvernements humains n’ont aucune solution globale et durable à la désunion mondiale. |
Hvernig hafa þjónar Guðs í Asíulandi sýnt að þeir kunna að meta kristnar samkomur? Dans un pays d’Asie, comment des serviteurs de Dieu ont- ils montré l’importance qu’ils accordent aux réunions chrétiennes ? |
Sumir kunna að segja:: „Ég bara finn mig ekki meðal ykkar fólksins í kirkjunni.” Certains pourraient dire : « Je ne suis pas à ma place parmi les gens de l’Église. » |
Þegar hjón skilja hvort annað, kunna að meta hvort annað og vinna saman í samræmi við það hlutverk sem hvoru um sig er ætlað, stuðla þau bæði tvö að farsælu og hamingjuríku heimili. Quand un mari et une femme se comprennent, s’apprécient et coopèrent, la famille est heureuse. |
Harmleikir af þessu tagi kunna að verða enn algengari er upplausn mannlegs samfélags og hungursneyð magnast. Ces drames risquent de devenir encore plus courants dans l’avenir, avec la désorganisation de la société humaine et l’aggravation de la famine. |
Hann viðurkennir að sönnu kosti tölvupóstsins en varar jafnframt við: „Hægt er að koma einhverri sögu af stað, sem er annaðhvort staðreynd eða ranghermi, og fyrr en varir kunna þúsundir manna að hafa heyrt hana.“ Tout en reconnaissant son utilité, il lance cette mise en garde : “ Au départ, quelqu’un dispose d’une information, exacte ou erronée. L’instant d’après, des milliers de personnes peuvent être au courant. ” |
19 Kynnstu öllum í kristna söfnuðinum vel, þá munt þú læra að elska þá og kunna að meta þá. 19. a) Comment devrions- nous considérer et traiter nos frères dans la foi? |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kunna dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.