Que signifie kynnast dans Islandais?
Quelle est la signification du mot kynnast dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kynnast dans Islandais.
Le mot kynnast dans Islandais signifie reconnaître, connaître, reconnaitre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot kynnast
reconnaître
|
connaître
|
reconnaitre
|
Voir plus d'exemples
10 Haltu áfram að kynnast Jehóva. 10 Continue d’apprendre à connaître Jéhovah. |
Hvernig getum við sýnt að við elskum Jehóva? — Til dæmis með því að kynnast honum og verða vinir hans. Comment peut- on montrer à Jéhovah qu’on l’aime ? — Tout d’abord, en cherchant à le connaître comme on connaît un ami. |
16 Ef þú hittir einhvern sem aðhyllist ekki kristna trú og þér finnst þú illa undir það búinn að bera vitni þegar í stað skaltu nota tækifærið til að kynnast honum, skilja eftir smárit og skiptast á nöfnum. 16 Si nous avons affaire à une personne d’une religion non chrétienne et que nous ayons le sentiment de ne pas être capables de donner un témoignage sur-le-champ, profitons de l’occasion simplement pour nous renseigner, laissons un tract, donnons notre nom et notons celui de la personne. |
Hún segir: „Ég las frásögur af fólki sem bað Guð um að senda einhvern til að hjálpa sér að kynnast honum. Elle raconte : « Je lisais des faits concernant des gens qui priaient Dieu de leur envoyer quelqu’un pour les aider à le connaître. |
Maður og kona hittast, kynnast og verða ástfangin. Un homme et une femme se rencontrent, font connaissance et tombent amoureux l’un de l’autre. |
Þeir kynnast af eigin raun hvernig Jehóva blessar þá sem eru trúfastir og þolgóðir. — Jak. Ils font l’expérience de la capacité qu’a Jéhovah de bénir abondamment ceux qui endurent fidèlement les épreuves. — Jacq. |
Hvernig kynnast má höfundinum betur Apprenez à mieux connaître l’Auteur de la Bible |
(Jóhannes 1:3; Kólossubréfið 1:16, 17) Hugsaðu þér hve dýrmætt það hefur verið fyrir soninn að vera með föður sínum, drekka í sig skoðanir hans og kynnast vilja hans, mælikvarða og starfsháttum. Songez à la situation privilégiée qui était celle du Fils quand il s’imprégnait des pensées du Père, qu’il s’ouvrait à sa volonté, à ses normes, à ses manières d’agir. |
Ég get ekki þakkað Jehóva nógu mikið fyrir að hafa leyft mér að kynnast sér og ég veit ekki um neina betri leið til að sýna þakklæti mitt en að bjóða öðrum að nálægja sig honum líka. — Jakobsbréfið 4:8. Je ne remercierai jamais assez Jéhovah de m’avoir permis de le connaître, et je ne vois pas meilleur moyen de lui témoigner ma reconnaissance que d’inciter d’autres personnes à s’approcher de lui. — Jacques 4:8. |
Þær kynnast lögum Guðs og læra sannleikann um kenningar, spádóma og önnur viðfangsefni. Ils se familiarisent avec les lois de Dieu et apprennent la vérité concernant des doctrines, des prophéties et d’autres sujets. |
Vitnisburður minn um Jesú Krist er byggður á mörgum upplifunum, þar sem ég hef fengið að kynnast hans miklu elsku til sérhvers okkar. Mon témoignage de Jésus-Christ s’est nourri de nombreuses expériences spéciales qui m’ont permis de connaître son grand amour pour chacun de nous. |
Ūeirri mķđur sem ūau misstu og kynnast aldrei. La maman qu'ils ont perdue et qu'ils n'ont jamais connue. |
* Nefí var „fullur af þrá eftir að kynnast leyndardómum Guðs, [og því] ákallaði [hann] Drottin“ og hann mildaðist í hjarta.2 Laman og Lemúel voru hins vegar fjarlægir Guði – þeir þekktu hann ekki. * Néphi avait « le grand désir de connaître les mystères de Dieu, c’est pourquoi [il invoqua] le Seigneur » et son cœur fut adouci2. À l’opposé, Laman et Lémuel étaient loin de Dieu : ils ne le connaissaient pas. |
Svo ūiđ verđiđ ađ kynnast hvor öđrum. Puis vous devez savoir. |
7 Þeir sem við aðstoðum við að kynnast Guði verða líka vinir okkar og það er sérstakt ánægjuefni. 7 Qui plus est, quand nous aidons une personne à connaître Dieu, une amitié se noue, et c’est un bonheur particulièrement grand. |
Mönnunum var ásköpuð þörf fyrir að kynnast Guði. Jésus a indiqué que les humains ont, par nature, besoin de connaître Dieu. |
Mig langar að kynnast þér betur. J'aimerais apprendre à mieux vous connaître. |
Mig langar ađ kynnast ūér betur. Je voudrais vous connaître mieux. |
Eru ūau ekki nũbúin ađ kynnast? Ils viennent de se rencontrer, non? |
Þessi bók Þekking sem leiðir til eilífs lífs er gefin út til að hjálpa fólki að kynnast meginatriðum þessarar mikilvægu þekkingar á Guði á tiltölulega stuttum tíma.“ ” Arrêtons- nous sur quelques idées du paragraphe 2 à la page 6, et disons : “ Cet ouvrage contient une explication verset par verset de la Révélation. |
(Jesaja 2:4; 25:6-8) Milljónir votta Jehóva um allan heim geta borið vitni um að ekkert gefur lífinu meira gildi en að kynnast Guði og gera vilja hans. — Jóhannes 17:3. Des millions de Témoins de Jéhovah sur la terre entière sont en mesure d’attester que rien ne peut donner plus de sens à la vie que d’apprendre à connaître Dieu et de faire sa volonté ! — Jean 17:3. |
Svo undarlegt sem það er reyna margir, sem segjast trúa á Guð aldrei að kynnast honum betur eða náið! Aussi surprenant que cela puisse paraître, bon nombre de ceux qui disent croire en Dieu n’ont jamais essayé de mieux le connaître ou de s’approcher de lui. |
En mestu skiptir að Biblían gerir okkur kleift að kynnast Guði og kennir okkur að elska hann. Plus important encore, la Bible nous permet d’apprendre à connaître Dieu et de l’aimer. |
Vottar Jehóva hafa átt innihaldsríkar samræður við innflytjendur og aðstoðað þá við að kynnast sjónarmiði Biblíunnar á ýmsum málefnum. Les Témoins de Jéhovah ont eu avec eux des conversations intéressantes et ont pu les aider à découvrir ce que la Bible enseigne sur de nombreux sujets. |
Hún gerðist kennari þótt hana hefði í raun og veru alltaf langað að nota líf sitt til að hjálpa fólki að kynnast Guði. Elle est devenue institutrice, mais ce qu’elle souhaitait vraiment faire de sa vie, c’était aider autrui à s’approcher de Dieu. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kynnast dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.