Que signifie læra dans Islandais?
Quelle est la signification du mot læra dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser læra dans Islandais.
Le mot læra dans Islandais signifie apprendre, étudier. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot læra
apprendreverb (Acquérir ou essayer d'acquérir de la connaissance ou une habilité à faire quelque chose.) Allt sem þið þurfið að gera er að læra þessa setningu utanað. Tout ce que tu dois faire, c'est apprendre cette phrase par cœur. |
étudierverb Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu að læra betur. Maintenant que tu es lycéen, tu devrais étudier avec plus de vigueur. |
Voir plus d'exemples
Þar læra þau að nota Biblíuna og biblíutengd rit og bera virðingu fyrir þeim. Ils y apprennent à utiliser et à respecter la Bible et les publications bibliques. |
14 Að læra að vinna: Vinna er einn af meginþáttum lífsins. 14 Apprendre à travailler : Le travail est un élément fondamental de la vie. |
„Að læra að lesa var eins og að losna úr áralöngum fjötrum,“ segir 64 ára kona. “ En apprenant à lire, j’ai secoué les chaînes qui m’entravaient depuis tant d’années, dit une femme de 64 ans. |
Hvað má læra um Jehóva af frásögn Jónasar? Que nous apprend sur Jéhovah l’histoire de Yona ? |
Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni. Cette prière est très instructive. L’examen des trois premières demandes qu’elle contient vous en apprendra davantage sur ce que la Bible enseigne réellement. |
Svör við öllu hljótast ekki þegar í stað, en mögulegt er að hljóta svör við flestum spurningum með því að læra af einlægni og leita svara hjá Guði.“ Les réponses ne viendront pas toutes immédiatement, mais nous pouvons trouver la réponse à la plupart de nos questions en étudiant sincèrement et en demandant à Dieu. » |
Sjáðu til þess að barnið hafi frið á meðan það er að læra heima, og leyfðu því að taka hlé þegar þess þarf. Veillez à ce qu’il dispose d’un endroit calme pour faire ses devoirs, et à ce qu’il fasse des pauses fréquentes. |
En hvers vegna að ergja sig yfir peningum sem þú átt ekki? Væri ekki betra að læra að fara vel með það sem þú hefur milli handanna? Toutefois, au lieu de pleurer sur l’argent que vous n’avez pas, pourquoi ne pas apprendre à bien gérer celui qui vous passe dans les mains ? |
(1. Jóhannesarbréf 1:7) Þeir læra líka að Guð ætlar ‚að reisa upp bæði réttláta og rangláta‘ og eru þakklátir fyrir. Ils constatent la bonté de Jéhovah qui a fourni la rançon par le moyen de Jésus Christ, dont le sang versé peut les purifier de tout péché (1 Jean 1:7). |
Þú finnur eflaust fyrir ákveðnum létti með því að styrkja vináttubönd eða mynda ný, læra eitthvað nýtt eða njóta afþreyingar. Vous pouvez trouver du répit en renforçant vos amitiés, ou en en créant d’autres, en apprenant à faire de nouvelles choses ou en vous divertissant. |
Þú getur þó verið þess fullviss að Guð bregðist ekki þeim sem í einlægni og auðmýkt og barnslegum ákafa leita hans, til að læra vilja hans og gera hann. Quoi qu’il en soit, vous pouvez être certain que Dieu ne vous décevra jamais si, comme un enfant, vous le cherchez sincèrement et humblement, animé du désir ardent de connaître et de faire sa volonté. |
En það eru fleiri kennslugögn í verfærakistunni okkar sem við notum oft og allir þjónar Guðs ættu að læra að nota þau af leikni til að kenna fólki sannleikann. – Orðskv. Cependant, il y a bien d’autres outils que nous utilisons souvent. Chaque chrétien devrait apprendre à les manier habilement pour enseigner la vérité aux personnes (Prov. |
Bjóddu áheyrendum að segja hvað sé hægt að læra af þessum frásögum. Demander aux assistants de dégager des leçons. |
Við getum ekki fylgt betri lífsstefnu en þeirri að hlýða orði Guðs og læra af syni hans Jesú Kristi. Que pouvons- nous faire de mieux de notre vie, sinon de nous conformer à la Parole de Dieu et d’apprendre de son Fils, Jésus Christ ? |
Það er satt að við mætum á vikulegar kirkjusamkomur til að taka þátt í helgiathöfnum, læra kenningar og hljóta innblástur, en önnur mikilvæg ástæða til að mæta er að við, sem kirkjusystkini og lærisveinar frelsarans Jesú Krists, látum okkur annt um hvert annað, hvetjum hvert annað og finnum leiðir til að þjóna og styrkja hvert annað. Il est vrai que nous assistons aux réunions hebdomadaires de l’Église pour participer aux ordonnances, apprendre la doctrine et recevoir l’inspiration, mais une autre raison importante est que, en tant que famille de la paroisse et disciples du Sauveur Jésus-Christ, nous veillons les uns sur les autres, nous nous encourageons et nous trouvons des moyens de nous servir et de nous fortifier mutuellement. |
Þó svo að öldungum kunni að finnast þeir vita hvernig skuli meðhöndla mál ættu þeir að læra af fordæmi Jehóva og hlusta á það sem aðrir hafa að segja og taka það til sín. Même s’ils pensent savoir comment traiter certaines situations, les anciens doivent tirer profit de l’exemple de Jéhovah en apprenant à écouter ce que disent les autres et en prenant à cœur leurs déclarations. |
Í skólanum þarf að læra ensku? Dans l'école que vous avez à apprendre l'anglais? |
Um 25 bræður sóttu skólann, sumir þurftu að ferðast hundruð kílómetra til að hljóta þau forréttindi að læra fagnaðarerindið í herbergi sem aðeins var 3,30 x 4,20 metrar að stærð. Quelque vingt-cinq frères étaient présents, certains parcourant des centaines de kilomètres pour avoir l’honneur d’étudier l’Évangile dans une salle d’un peu plus de trois mètres sur un peu plus de quatre. |
Það er aldrei of seint að læra. Il n'est jamais trop tard pour apprendre. |
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina. Il ne s’agissait toutefois pas seulement d’apprendre une langue étrangère, car par “ Chaldéens ” il faut vraisemblablement comprendre ici la classe instruite. |
Pétur hafði öðlast það sem er einungis hægt að læra sem fylgjandi frelsarans. Pierre avait acquis ce qui peut être appris par chaque disciple du Sauveur. |
Guð gaf ykkur siðferðislegt sjálfræði og tækifæri til að læra meðan jarðvist ykkar varir og hann hefur verk fyrir ykkur að vinna. Dieu vous a donné le libre arbitre et l’occasion d’apprendre pendant votre séjour sur terre, et il a une œuvre à vous faire accomplir. |
12 Það má læra margt af fyrirmælum Jehóva í 17. versi 1. kafla Jesajabókar. 12 Il y a beaucoup à apprendre des actions positives que Jéhovah commande au verset 17 du chapitre 1. |
Hvað má læra af þeim orðum sem notuð eru á frummálum Biblíunnar um réttvísi og réttlæti? Qu’apprend- on en considérant le sens des mots que la Bible utilisait dans les langues originales pour désigner le droit et la justice ? |
Þær kynnast lögum Guðs og læra sannleikann um kenningar, spádóma og önnur viðfangsefni. Ils se familiarisent avec les lois de Dieu et apprennent la vérité concernant des doctrines, des prophéties et d’autres sujets. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de læra dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.