Que signifie láta dans Islandais?

Quelle est la signification du mot láta dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser láta dans Islandais.

Le mot láta dans Islandais signifie laisser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot láta

laisser

verb

Ekki láta blekkjast af útlitinu.
Ne vous laissez pas abuser par les apparences.

Voir plus d'exemples

Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði.
Nous rencontrons un grand nombre d’enfants qui sont rabaissés et que les parents amènent à se sentir diminués.
20 Orð Jesú í Matteusi 28:19, 20 sýna að þeir sem gerðir hafa verið lærisveinar hans ættu að láta skírast.
20 Les paroles de Jésus consignées en Matthieu 28:19, 20 montrent que seuls les disciples doivent être baptisés.
Ūú ūarft ekki ađ láta eins og ūú ūurfir ađ vera hér.
Tu n'as pas à faire semblant de vouloir être ici.
Í mörgum löndum er ungt fólk stórt hlutfall þeirra sem láta skírast.
Dans bien des pays, nombre de nouveaux baptisés sont des jeunes.
37 Ætti ég að láta skírast? 304
304 37 Devrais- je me faire baptiser ?
Gjörðu svo vel að láta mig vera.
S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.
Þannig að málið er bara að láta þetta gerast af sjálfu sér.
Et donc, toute l'idée est vraiment de laisser les choses se faire toutes seules.
Julian vill ekki láta dæma sig.
Julian n'aime pas être jugé.
Þeir ákváðu að láta ljósrita smáritið fyrir 100 miðafríska franka, að andvirði um það bil 15 íslenskra króna.
Ils ont payé 100 francs CFA, soit l’équivalent de 1 franc français, pour obtenir une photocopie du tract.
Ég hef engan áhuga á lindinni. Ef ūú ætlar ūangađ máttu láta mig úr hvar sem ūú vilt.
En fait, je n'ai aucun intérêt pour la fontaine, Donc, si c'est Ià où vous allez vous pouvez me déposer où vous voulez.
Juliet Þá glugga, láta dag, og láta lífið út.
JULIETTE Alors, fenêtre, laissez- journée dans, et laisser la vie à.
Í greininni eru færð rök fyrir því að það sé skynsamlegt að setja sér markmið í þjónustunni við Jehóva snemma á lífsleiðinni og að láta boðunina hafa forgang.
Cet article donne des raisons de se fixer des objectifs spirituels dès le plus jeune âge et d’accorder la priorité à la prédication.
Svo þóknast þér, láttu mig nú vera í friði, og láta hjúkrunarfræðing í nótt sitja upp með þér;
Alors vous s'il vous plaît, laissez- moi maintenant être laissé seul, Et que l'infirmière ce soir s'asseoir avec vous;
Stelpur láta eins og ūær fíli ūig ekki ūegar ūær gera ūađ í raun.
Les filles font comme si elles ne te connaissent pas mais en fait c'est le contraire.
Sumir eru nógu auðtrúa til að leggja trúnað á lygarnar og láta þær koma sér úr jafnvægi.
S’y laissant prendre, les plus naïfs sont troublés.
62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem.
62 Je ferai descendre la ajustice des cieux, et je ferai monter la bvérité de la cterre, pour rendre dtémoignage de mon Fils unique, de sa erésurrection d’entre les morts, oui, et aussi de la résurrection de tous les hommes, et je ferai en sorte que la justice et la vérité balaient la terre comme un flot, pour frassembler mes élus des quatre coins de la terre, vers un lieu que je préparerai, une Ville Sainte, afin que mon peuple puisse se ceindre les reins et attendre le temps de ma venue ; car là sera mon tabernacle, et elle sera appelée Sion, une gnouvelle Jérusalem.
Ég vil ekki láta meioa mína menn
Je ne veux pas de casse chez les miens
Kristnir menn verða að vígja sig Jehóva og láta skírast til að hljóta blessun hans.
Dans le cas des chrétiens, l’offrande de soi et le baptême sont des étapes nécessaires à franchir pour obtenir sa bénédiction.
Fyrirgefiđ, ekki láta mig trufla.
Je ne veux pas vous interrompre.
Þeir sem vilja tákna vígslu sína til Jehóva með niðurdýfingarskírn ættu að láta umsjónarmann í forsæti vita tímanlega.
Ceux qui souhaitent symboliser l’offrande de leur personne à Jéhovah en se faisant baptiser devraient en informer le surveillant-président dès que possible.
Viltu láta snyrta á ūér neglurnar?
Vous voulez une manucure?
Þekkingarbókin var skrifuð með það í huga að hún gerði nemandann færan um að svara ‚Spurningunum fyrir þá sem vilja láta skírast‘ sem er að finna í bæklingnum Grundvallarkenningar Biblíunnar og öldungarnir fara yfir með skírnþegum.
Le livre Connaissance a été préparé avec l’objectif de permettre à la personne de répondre aux “ Questions pour ceux qui désirent être baptisés ”. Ces questions, que les anciens examineront avec elle, se trouvent dans l’appendice du livre Notre ministère.
Ķ, ekki láta svona.
Attends!
Til dæmis ef þú ert daðurgjarn eða nýtur þess að láta þig dreyma um að eiga ástarævintýri með öðrum en makanum.
Par exemple, il se peut que vous ayez des façons de faire équivoques ou que vous vous laissiez aller à des pensées inconvenantes.
Í stað þess að láta Jesú njóta vafans voru þeir fljótir að draga rangar ályktanir og yfirgefa hann.
Sans même lui laisser le bénéfice du doute, ils ont tiré hâtivement des conclusions erronées et lui ont tourné le dos.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de láta dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.