Que signifie má dans Islandais?
Quelle est la signification du mot má dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser má dans Islandais.
Le mot má dans Islandais signifie effacer, essuyer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot má
effacerverb Þriðja áhyggjuefnið má rekja til þeirra sem, í nafni jafnréttis, vilja að allur munur á karlkyni og kvenkyni hverfi. Un troisième sujet de préoccupation provient des personnes qui, au nom de l’égalité, veulent effacer toutes les différences entre le masculin et le féminin. |
essuyerverb Fórnarlambið er rægt og svívirt og má þola yfirgang og kuldalegt viðmót. Les victimes doivent essuyer calomnies, violences verbales, comportements agressifs et parfaite indifférence. |
Voir plus d'exemples
Má ég spyrja ūig ađ dálitlu? Je peux vous poser une question? |
Hvort þeir voru beinlínis konungsættar er ekki vitað, en telja má víst að þeir hafi að minnsta kosti verið af tignar- og áhrifamönnum komnir. On ignore s’ils étaient ou non d’ascendance royale, mais il est logique de penser qu’au moins ils appartenaient à des familles importantes et influentes. |
Má ég fá konuna mína aftur? Je peux récupérer ma femme, maintenant? |
Þetta mikla bókasafn hefur nú gengið í endurnýjun lífdaga ef svo má að orði komast. Mais aujourd’hui, cette bibliothèque grandiose est revenue à la vie. |
Mađur má ríđa 15 ára í Frakklandi. On peut se faire une gamine de 15 ans en France. |
Ekki má gleyma ūér, vinnufélagi. Je ne t'oublie pas, collègue. |
Það má einkum rekja til afstöðu vottanna gagnvart blóðgjöfum, hlutleysi, reykingum og siðferðismálum sem þeir byggja á biblíulegum forsendum. Cela est dû principalement à leur position biblique sur des sujets comme les transfusions sanguines, la neutralité, l’usage du tabac et la morale. |
Sönnun þess má sjá í hvaða heiðarlegri skýringabók sem er.“ On en peut trouver des preuves dans n’importe quel livre d’exégèse honnête. |
En ūađ má ekki koma niđur á málstađ okkar. Mais pas aux dépens de notre cause. |
(Prédikarinn 9: 11) Peningar ‚veita forsælu‘ eða vernd og með fyrirhyggju má oft afstýra því að fjölskyldan komist í nauðir. Pensons en effet que “ temps et événement imprévu ” arrivent aussi aux serviteurs de Jéhovah (Ecclésiaste 9:11). |
Hmong-fķlkiđ má eiga ūađ ađ ūađ kjaftar ekki. Il y a un truc avec les Hmong, ils ne parlent jamais. |
Má ég sýna þér hvernig?“ Me permettez- vous de vous montrer comment ? ” |
Má ég tala ađeins viđ ūig? Je peux te parler une seconde? |
Má ég svo biðja?“ Et puis-je faire la prière ? » |
Nánari upplýsingar um þunglyndi má finna í 13. kafla í 1. bindi bókarinnar. Au sujet de la dépression, lisez également le chapitre 13 du volume 1. |
Til samanburðar má nefna að fyrsta prentun af söluhæstu skáldsögu þess árs í Bandaríkjunum var 12 milljónir eintaka. À titre de comparaison, l’œuvre de fiction la plus vendue cette année- là a eu un tirage initial de 12 millions d’exemplaires aux États-Unis. |
(Í söfnuðum þar sem öldungar eru fáir má hæfur safnaðarþjónn sjá um þjálfunarliðinn.) (Dans les congrégations où il y a peu d’anciens, on pourra faire appel à des assistants ministériels qualifiés.) |
Hvað má læra um Jehóva af frásögn Jónasar? Que nous apprend sur Jéhovah l’histoire de Yona ? |
Foreldri, sem nemur með óskírðu barni, má telja nám, tíma og endurheimsókn í samræmi við Spurningakassann í Ríkisþjónustu okkar frá apríl 1987. Un père ou une mère qui étudie avec un enfant non baptisé comptera une étude, son temps et les nouvelles visites, comme l’indique Le ministère du Royaume d’avril 1987 dans la rubrique “ Réponses à vos questions ”. |
Til er svo margt gott sem tala má um! Il y a tellement de choses agréables dont on peut discuter! |
Að sögn WHO má að stórum hluta „rekja það beint til stóraukinna sígarettureykinga á síðastliðnum 30 árum.“ Selon l’OMS, nombre de ces morts “ sont directement imputables à une augmentation massive du tabagisme au cours des 30 dernières années ”. |
□ Hvað má hugleiða í sambandi við menntunaráform? □ Quels facteurs peut- on prendre en considération en matière d’orientation scolaire ? |
4 Ólíklegt er að þetta snemma í sögu mannkyns hafi verið talin þörf á að staðfesta sannleiksgildi einhvers með eiði. Vera má að orðaforði Adams og Evu hafi ekki einu sinni náð yfir það. 4 Il est peu probable qu’à l’origine Dieu ait doté Adam et Ève du vocabulaire leur permettant de jurer qu’une chose est vraie. |
Hvernig má bjóða hann fullorðnum búddistum? „Þú hefur ef til vill áhyggjur af því, eins og margir, hvað gott siðferði virðist skipta fólk litlu máli nú orðið og hvaða áhrif það hefur á börnin okkar. Présentation à un bouddhiste d’un certain âge : “ Vous êtes peut-être aussi inquiet que moi de l’abondance d’idées perverses et de leur influence sur nos enfants. |
Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni. Cette prière est très instructive. L’examen des trois premières demandes qu’elle contient vous en apprendra davantage sur ce que la Bible enseigne réellement. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de má dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.