Que signifie merki dans Islandais?

Quelle est la signification du mot merki dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser merki dans Islandais.

Le mot merki dans Islandais signifie étiqueter, balise, impression, Balises. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot merki

étiqueter

verb

Annað merki með sama nafn er þegar til staðar. Vinsamlega veldu annað nafn
Une autre étiquette avec le même nom existe déjà Veuillez choisir un autre nom

balise

noun

& Hunsa þetta merki þegar skráin er endurnefnd
& Ignorer cette balise lorsque le fichier est renommé

impression

noun

Balises

Óþekkt merki við lestur XML. Merki var %
Balise inconnue lors de la lecture du XML. La balise était %

Voir plus d'exemples

Var þetta ekki óviðeigandi hegðun og jafnvel merki um hugleysi?“
N’était- il pas inconvenant, et même lâche de sa part, d’agir ainsi ?
Hvergi er merki um neinn.
Pas une traces.
Lífsbreytni okkar öll — óháð því hvar við erum, óháð þvi hvað við gerum — ætti að bera þess merki að hugsanir okkar og hvatir samræmist vilja Guðs. — Orðskv.
Notre vie tout entière, — où que nous vivions et quoi que nous fassions, — devrait fournir la preuve que nos pensées et nos mobiles sont influencés par Dieu. — Prov.
(Postulasagan 1:13-15; 2:1-4) Þetta var merki þess að nýi sáttmálinn hefði tekið gildi og það markaði tilurð kristna safnaðarins og nýju andlegu Ísraelsþjóðarinnar en hún er kölluð „Ísrael Guðs“. — Galatabréfið 6:16; Hebreabréfið 9:15; 12:23, 24.
Cet événement attestait que la nouvelle alliance était entrée en vigueur, et cela constituait la naissance de la congrégation chrétienne et de la nouvelle nation qu’est l’Israël spirituel, “ l’Israël de Dieu ”. — Galates 6:16 ; Hébreux 9:15 ; 12:23, 24.
Bókin Innsýn í Ritningarnar, 2. bindi, bls. 1118, bendir á að gríska orðið paraʹdosis, sem Páll notaði og þýtt er „kenning“ hér, merki það sem „miðlað er munnlega eða skriflega.“
L’Auxiliaire pour une meilleure intelligence de la Bible*, page 1476, dit de paradosis, le mot grec rendu par “tradition”: “Transmission effectuée au moyen du langage parlé ou écrit.”
Bíddu eftir merki.
Attends-moi.
Ekkert merki má heyrast.
Coupe l'alarme!
Nú eru skyndilega farin að sjást þess merki að það geti ekki hrósað sigri.“
Soudain il apparaît qu’elle ne le peut pas.”
Michael og Sephora, hann sjö ára og hún átta ára, sýndu merki um gott uppeldi á þessu sviði.
Le cas de Michael et de Sephorah (sept et huit ans) illustre bien les résultats qui découlent d’une bonne éducation.
(Opinberunarbókin 4:11) Þú sérð merki um hugvit og hönnun allt í kringum þig.
(Révélation 4:11.) Vous voyez les preuves d’une conception intelligente tout autour de vous.
Lemme fá merki mitt yer...
Lemme obtenir ma marque sur yer...
Hann sagði: „Ég hef gengið um alla þessa byggingu, þetta musteri sem hefur nafn Jesú Krists yfir framdyrum sínum, en ég hef hvergi séð merki krossins, tákn kristindómsins.
Il m’a demandé : « J’ai visité tout ce bâtiment, ce temple qui porte sur son fronton le nom de Jésus-Christ, mais nulle part je n’ai vu de représentation de la croix, symbole du christianisme.
Hvaða augljós merki eru um að andi Jehóva starfi meðal þjóna hans?
Qu’est- ce qui prouve à l’évidence que l’esprit de Jéhovah est à l’œuvre au sein de son peuple?
Bænin og upprisan — merki um umhyggju Guðs
Prière et résurrection : des preuves que Dieu se soucie de vous
(2. Tímóteusarbréf 3:1, 13) En við örvæntum ekki því að okkur er ljóst að álagið er merki þess að heimskerfi Satans er næstum á enda runnið.
(2 Timothée 3:1, 13.) Au lieu de céder au désespoir, songeons que les difficultés démontrent la proximité de la fin du système méchant de Satan.
Ūađ gefur engin merki frá sér.
Aucun signal.
Það sorglega er, að við erum oft stolt af því að vera svona upptekin, eins og það hafi verið eitthvert afrek eða merki um yfirburðarlíf.
Et malheureusement, nous arborons souvent notre affairement comme un insigne d’honneur, comme si le simple fait d’être occupé était un accomplissement ou le signe d’une vie supérieure.
(Efesusbréfið 4:30) En við sem erum vígð Jehóva skulum hins vegar aldrei óttast að skortur á hjartans gleði af og til sé merki um vanþóknun hans.
Si nous n’avons pas cette joie, il est peut-être nécessaire d’opérer des changements afin d’éviter de penser ou d’agir d’une façon contraire aux Écritures, attitude qui peinerait l’esprit de Dieu (Éphésiens 4:30).
Barn getur sýnt merki um að vera lærisveinn Jesú.
Un jeune peut montrer qu’il est un disciple de Christ.
Margir trúa að þessi tvö hugtök merki að við mennirnir höfum eitthvað ósýnilegt og ódauðlegt innra með okkur.
Beaucoup croient qu’ils désignent quelque chose d’invisible et d’immortel qui existe au-dedans de nous.
Hungur var þeim merki um að þau þyrftu að matast; þorsti að þau þyrftu að drekka.
Leur appétit leur faisait comprendre qu’ils devaient manger, et leur soif qu’il leur fallait boire.
Sýna digiKam & merki
Afficher les commentaires de & DigiKam
(Sálmur 37: 1, 2) Lastið frá óvinum Guðs er merki þess að andi hans hvíli yfir þjónum hans. — Matteus 5: 11, 12; 10: 24-31.
L’opprobre dont les ennemis de Dieu chargent ses serviteurs démontre que ces derniers ont son esprit. — Matthieu 5:11, 12 ; 10:24-31.
20:11) Skoðum nokkur atriði sem eru augljós merki um að barnið sé lærisveinn Jesú. — 1. Tím.
20:11). Arrêtons- nous sur quelques “ façons d’agir ” par lesquelles un jeune rend ses progrès “ manifestes ” et montre qu’il est un disciple de Christ. — 1 Tim.
Ég fæ undarlegt merki á öllum tíđnisviđum.
Il y a des bruits bizarres sur mes fréquences.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de merki dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.