Que signifie ofn dans Islandais?

Quelle est la signification du mot ofn dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ofn dans Islandais.

Le mot ofn dans Islandais signifie four, radiateur, poêle, four. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ofn

four

nounmasculine (Compartiment chauffé généralement recouvert d'un matériel réfractaire utilisé pour couper des substances, cuire des céramiques, réaliser des traitements par la chaleur, etc.)

Rangar langanir brunnu innra með Ísraelsmönnum líkt og glóandi ofn.
Les désirs mauvais des Israélites brûlaient en eux comme un four.

radiateur

noun (1 et 2 - Appareil de chauffage)

poêle

nounmasculine

four

noun (appareil de chauffage)

Rangar langanir brunnu innra með Ísraelsmönnum líkt og glóandi ofn.
Les désirs mauvais des Israélites brûlaient en eux comme un four.

Voir plus d'exemples

Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
Si donc Dieu habille ainsi la végétation dans les champs, qui existe aujourd’hui et demain est jetée au four, à combien plus forte raison vous habillera- t- il, gens de peu de foi !
Þrír menn hafa verið dæmdir til dauða og þeim kastað í ofurheitan ofn en koma óskaddaðir út úr eldinum!
Les trois hommes qu’il a condamnés à être brûlés vifs ne sont pas morts !
Blístrandi ofn
Un radiateur qui siffle
Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
En temps normal, chaque femme avait besoin d’un four pour ses besoins personnels.
Hugsa sér ofn með vængi.
Imaginez un four ailé.
Það þarf ekki að segja börnum oftar en einu sinni að leggja ekki hendurnar á heitan ofn.“
On n’a pas besoin de dire deux fois à un enfant qu’il ne faut pas toucher un poêle brûlant.”
Þar er ofurheitur ofn og hjá honum standa sjö djöflar sem skófla inn í hann sálum hina seku. . . .
“Il y a un four bien chauffé, auprès duquel se tiennent sept démons qui, la pelle à la main, enfournent les âmes coupables. (...)
1 Því að sjá. Sá dagur kemur, sem mun aglóa sem ofn. Og allir bhrokafullir og allir þeir, er ranglæti fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn, sem upp rennur, mun brenna þá til agna, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
1 Car voici, le jour vient, aardent comme une fournaise. Tous les bhautains et tous les méchants seront comme du chaume ; le jour qui vient les embrasera, dit le Seigneur des armées, il ne leur laissera ni racine ni rameau.
37 Því að sjá. Sá adagur kemur, sem mun bglóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir, sem ranglæti fremja, munu brenna sem chálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
37 Car voici, le ajour vient, bardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du cchaume ; car ceux qui viennent les brûleront, dit l’Éternel des armées, et ils ne leur laisseront ni racine, ni rameau.
(Galatabréfið 6:16; Rómverjabréfið 11:17) Árið 70 rann upp „dagurinn . . . brennandi sem ofn,“ yfir Ísrael að holdinu þegar Rómverjar eyddu Jerúsalem og musteri hennar.
En l’an 70, un ‘jour brûlant comme la fournaise’ est venu sur l’Israël selon la chair lorsque Jérusalem et son temple ont été détruits par les armées romaines (Malachie 4:1; Luc 19:41-44).
Þessi frásögn lýsir móður sem vann langt fram á nótt, án þess að eiga ofn til að auðvelda sér starfið.
Entre les lignes, on lit l’histoire d’une mère qui travaille toute la nuit sans même avoir de four pour lui faciliter la tâche.
64 Og einnig það, sem spámaðurinn aMalakí ritaði: Því að sjá, bdagurinn kemur, cbrennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja munu verða sem hálmleggir. Og dagurinn sem kemur mun brenna þá upp, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
64 ainsi que ce qui a été écrit par le prophète aMalachie : Car voici, le bjour vient, cardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume ; le jour qui vient les embrasera, dit le Seigneur des armées, il ne leur laissera ni racine ni rameau.
Sagt er að ofn hafi verið kyntur inni í risastóru líkneski þessa falsguðs.
On raconte qu’il existait de ce faux dieu une statue colossale à l’intérieur de laquelle se trouvait une fournaise.
Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
Le jour qui “ est brûlant comme le four ” vient et dévorera tous les méchants.
Rangar langanir brunnu innra með Ísraelsmönnum líkt og glóandi ofn.
Les désirs mauvais des Israélites brûlaient en eux comme un four.
Þar höfðu þær lítinn ofn sem þær notuðu til að baka 30 bauðhleifi á hverjum degi.
Elles avaient un petit four qu’elles utilisaient pour produire une trentaine de pains par jour.
Þessi orð lýsa þvílíkum skorti að einn ofn myndi nægja til að afkasta öllum bakstri tíu kvenna.
Cependant, ces paroles annonçaient une famine telle qu’un seul four suffirait pour le travail de cuisson de dix femmes.
Í Hósea 7:4 er landsmönnum líkt við „glóandi ofn“ bakara en það vísar sennilega til hinna röngu langana sem brunnu innra með þeim.
En Hoshéa 7:4, les Israélites sont comparés à “ un four ” de boulanger, sans doute à cause des désirs mauvais qui brûlaient en eux.
Jerúsalem fyrstu aldar ‚brann sem ofn.‘
La Jérusalem du Ier siècle a brûlé comme dans un four.
Í horninu er stór ofn úr járni.
Dans un coin de la pièce, un gros poêle en fonte.
21 Og þrisvar var þeim varpað í abrennandi ofn, en hlutu ekki mein af.
21 Et trois fois ils furent jetés dans une afournaise, et ils ne subirent aucun mal.
20. (a) Hverju spá Sefanía og Habakkuk um daginn sem ‚brennur eins og ofn‘?
20. a) Que prophétisent Sophonie et Habacuc au sujet du jour qui ‘brûle comme une fournaise’?
Blístrandi ofn.
Le sifflement d'un radiateur.
7:4 — Á hvaða hátt voru hórsamir Ísraelsmenn eins og „glóandi ofn“?
7:4 — En quel sens les Israélites adultères étaient- ils comme “ un feu allumé ” ?

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ofn dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.