Que signifie sömuleiðis dans Islandais?
Quelle est la signification du mot sömuleiðis dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sömuleiðis dans Islandais.
Le mot sömuleiðis dans Islandais signifie également, de même, pareillement. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot sömuleiðis
égalementadverb (2. Korintubréf 4:7) Boðunarstarfið, sem aðrir sauðir inna af hendi um heim allan, er sömuleiðis fjársjóður. Le ministère chrétien que les autres brebis accomplissent sur la terre entière est également un trésor. |
de mêmeadverb Við getum treyst því að upprisan á jörð eigi sömuleiðis eftir að fara fram með skipulegum hætti. De même, nous pouvons être sûrs que la résurrection terrestre se passera de manière ordonnée. |
pareillementadverb Við ættum sömuleiðis að játa mistök okkar greiðlega. Nous devrions pareillement reconnaître nos erreurs. |
Voir plus d'exemples
Gleðileg jól sömuleiðis Joyeux Noël |
(Ljóðaljóðin 8:6, 7) Þær konur, sem taka bónorði, ættu sömuleiðis að einsetja sér að vera trúar mönnum sínum og sýna þeim djúpa virðingu. ” (Chant de Salomon 8:6, 7). Toutes celles qui acceptent une proposition de mariage devraient être animées de la même résolution : rester fidèles à leurs maris et avoir pour eux un profond respect. |
Við þurfum sömuleiðis að næra okkar innri mann á andlegri fæðu sem fullnægir okkar eigin þörfum. Pareillement, nous devons nous efforcer d’absorber une nourriture spirituelle qui comble nos besoins personnels. |
Bæði bindi bókarinnar Spádómur Jesaja — ljós handa öllu mannkyni komu sömuleiðis út á íslensku samtímis ensku útgáfunni. Depuis lors, La prophétie d’Isaïe, lumière pour tous les humains I et II sont aussi parus en même temps que l’édition anglaise. |
13 Nú á tímum þurfa sannkristnir menn sömuleiðis að vara sig á algengum siðvenjum sem byggjast á falstrúarhugmyndum og brjóta gegn meginreglum kristninnar. 13 De nos jours, les vrais chrétiens continuent de rejeter les coutumes populaires qui sont fondées sur des croyances religieuses contraires aux principes chrétiens. |
Sömuleiðis þarf að vera nægilegt ljós til að jurtir geti vaxið. En outre, pour que la végétation puisse croître, il faut suffisamment de lumière. |
Biblíunemandi þarf sömuleiðis á formlegra og reglulegra námskeiði að halda til að verða þroskaður þjónn Guðs. — Hebr. De même, un étudiant a besoin d’une étude plus formelle et plus régulière pour devenir un serviteur de Dieu mûr. — Héb. |
Sömuleiðis, herra Moses. Vous aussi, monsieur Moses. |
Páll notaði sömuleiðis hugtak úr lögum, sem lesendur hans í Rómaveldi þekktu mætavel, til að útskýra hið nýja samband milli Guðs og andasmurðra „barna“ hans. De la même façon, Paul s’est servi d’une notion juridique bien connue dans l’Empire pour expliquer aux chrétiens de Rome la relation nouvelle qui s’établit entre Dieu et ses “ fils ” oints d’esprit (Romains 8:14-17). |
Aðrir ættu ekki að blanda sér í málið og reyna að hafa áhrif á ákvörðun þína, og sömuleiðis ætti enginn að gagnrýna þá ákvörðun sem þú tekur. Personne ne devrait s’ingérer dans vos affaires et essayer de vous pousser à prendre une décision, ni la critiquer quand vous l’avez prise. |
Höfuðborgin heitir sömuleiðis Bern en hún er jafnframt höfuðborg Sviss. C'est aussi le titre de Berne, capitale de facto de la Suisse. |
Sá maður sem girntist aðra konu en eiginkonu sína væri sömuleiðis að brjóta gegn meginreglunni að baki lögum Guðs sem bönnuðu hjúskaparbrot. — Matteus 5:17, 18, 21, 22, 27-39. De même, en nourrissant une passion pour une autre personne que son conjoint on transgressait le principe sur lequel reposait la loi divine qui condamnait l’adultère. — Matthieu 5:17, 18, 21, 22, 27-39. |
Þetta rættist á mönnum eins og Daníel sem fór með hátt embætti í Babýlon í valdatíð Meda og Persa, og sömuleiðis á Ester sem varð drottning í Persíu og á Mordekai sem var skipaður forsætisráðherra Persaveldis. Cela s’est réalisé dans le cas de certains personnages comme Daniel, qui a exercé de hautes fonctions à Babylone sous la domination des Mèdes et des Perses ; Esther, qui est devenue une reine perse ; et Mordekaï, qui a été nommé premier ministre de l’Empire perse. |
Kor. 7:31) Jesús hvetur okkur sömuleiðis til að láta tilbeiðsluna á Jehóva alltaf ganga fyrir öðru. Þannig söfnum við okkur „fjársjóðum á himni“ þar sem þeir eru algerlega öruggir. — Matt. 7:31). Dans le même ordre d’idées, Jésus nous exhorte à toujours mettre en premier les intérêts du Royaume et à nous amasser ainsi “ des trésors dans le ciel ”, où rien ne peut les menacer. — Mat. |
Þessi innsýn í ósýnilegan hluta safnaðar Jehóva ætti sömuleiðis að fylla okkur lotningu og brýna okkur til dáða. De même, cet aperçu de la partie invisible de l’organisation de Jéhovah devrait nous pénétrer d’un profond respect et nous pousser à l’action. |
12 Þolinmæði er sömuleiðis nauðsynleg til að gera fólk að lærisveinum. 12 La patience nous aidera aussi à faire des disciples. |
Við ættum sömuleiðis að vera þakklát og örlát. Ce même sentiment de gratitude devrait nous pousser à la générosité. |
Við getum treyst því að upprisan á jörð eigi sömuleiðis eftir að fara fram með skipulegum hætti. De même, nous pouvons être sûrs que la résurrection terrestre se passera de manière ordonnée. |
Í þessari grein og þeirri næstu skulum við kynna okkur við hvaða aðstæður Davíð orti sálminn og sömuleiðis efni hans sem er einkar uppörvandi. Dans cet article et dans le suivant, nous considérerons donc les circonstances dans lesquelles David a écrit ce psaume et les versets encourageants qu’il contient. |
Það er okkur líka til blessunar að viðurkenna Jesú, spámanninn sem er meiri en Móse, og hlýða honum. Sömuleiðis er það okkur til blessunar að virða ‚hinn trúa og hyggna þjón‘ sem hann hefur skipað og hlýða honum. — Matteus 24:45, 46; Postulasagan 3:22. De la même manière, nous serons bénis si nous acceptons le prophète plus grand que Moïse, Jésus, ainsi que “ l’esclave fidèle et avisé ” qu’il a établi, et si nous leur obéissons. — Matthieu 24:45, 46 ; Actes 3:22. |
Tímóteusarbréf 6:11; 2. Tímóteusarbréf 2:22) Jesús var sömuleiðis að tala um áframhaldandi viðleitni er hann sagði: ‚Leitið fyrst ríkis Guðs og réttlætis.‘ ” (1 Timothée 6:11 ; 2 Timothée 2:22). Jésus a également mentionné la nécessité de fournir des efforts soutenus ; il a déclaré : “ Continuez donc à chercher d’abord le royaume et sa justice. |
Ég sömuleiðis. Moi, aussi. |
19 Börn okkar verða sömuleiðis fyrir mörgum prófraunum í skólanum. 19 De même, nos enfants rencontrent de nombreuses épreuves à l’école. |
Sömuleiðis er afar áríðandi að hreinl ætis sé gætt við öll ferli í kjötvinnslu og við meðferð matvæla. De bonnes mesures d’hygiène lors du traitement de la viande et de la manipulation des aliments sont essentielles. |
Þeir sýna sömuleiðis hvernig hann tekur á þjóðum sem ofsækja tilbiðjendur hans nú á dögum. Elles montrent également comment Jéhovah traitera les nations qui persécutent ses adorateurs aujourd’hui. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sömuleiðis dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.