Que signifie þykja dans Islandais?

Quelle est la signification du mot þykja dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser þykja dans Islandais.

Le mot þykja dans Islandais signifie sembler, paraître, penser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot þykja

sembler

verb (avoir l’air, l’apparence)

En samt hlýtur sumum að þykja inngangsorð hans mótsagnakennd.
Pour beaucoup, néanmoins, ses premières paroles doivent sembler contradictoires.

paraître

verb (Sembler, avoir l'apparence)

penser

verb

Voir plus d'exemples

„Manni verður að þykja vænt um fólk og hafa löngun til að hjálpa öðrum.
“ Il faut aimer les gens et avoir vraiment envie d’aider les autres.
7 Þegar þjóninn kom til jarðar og mætti harðri andstöðu kom það sér vel fyrir hann að hafa fengið þessa kennslu og þykja vænt um mannkynið.
7 La formation que le Serviteur a reçue et son affection pour les humains lui ont été très utiles quand il est venu sur terre et qu’il a subi une opposition virulente.
10 Að þykja vænt um lögmál Jehóva er okkur hjálpræði.
10 L’attachement à la loi de Jéhovah mène au salut.
(2. Pétursbréf 1:2) Það er ekki nóg að hlýða fáeinum af kröfum Guðs en sniðganga þær sem okkur þykja óþægilegar eða erfiðar.
Il ne suffit pas d’observer quelques-uns des commandements de Dieu et de laisser de côté ceux qui nous dérangent ou que nous trouvons plus difficiles à mettre en pratique.
Þú getur þakkað fyrir að foreldrunum skuli þykja nógu vænt um þig til að leiðrétta þig og aga.
Réjouissez- vous donc d’avoir des parents qui vous aiment assez pour vous redresser !
12 Með því að við erum ófullkomin kann okkur að þykja freistandi að tala illa um einhvern þann sem við höfum átt í alvarlegu ósætti við.
12 Étant donné que nous sommes imparfaits, nous pourrions être tentés de parler en mal de quelqu’un avec qui nous avons eu un grave désaccord.
(Jesaja 44:5) Já, það mun þykja heiður að bera nafn Jehóva því að menn sjá að hann er hinn eini sanni Guð.
” (Isaïe 44:5). Oui, ce sera un honneur de porter le nom de Jéhovah, car on verra qu’il est le seul vrai Dieu.
Jehóva hlýtur að þykja þetta mikilvæg kennsluaðferð.
C’est dire la valeur qu’il accorde à cette méthode d’enseignement.
Þegar faðirinn hefur ákveðið hvað hann ætlar að segja gæti hann spurt sig: „Hvernig get ég valið orð sem syni mínum þykja fögur og viðeigandi?“
Une fois que le père sait quelle idée il veut faire passer, il devrait se demander : ‘ Comment l’exprimer de telle sorte que mon fils trouve mes paroles délicieuses et agréables ?
Ég þykja vænt ekki vonsku gagnvart honum, þótt hann hefði verið skylarking með mér ekki smá í nokkrum bedfellow mínum.
Je chérissais aucune malice envers lui, s'il avait été avec moi Skylarking pas peu en la matière de mon compagnon de lit.
Þá ættirðu að skoða Nan Madol, aldagamlar rústir sem þykja hin mesta ráðgáta.
Dans ce cas, venez visiter les ruines de Nan Madol, un site énigmatique qui, depuis des siècles, laisse bien des visiteurs perplexes.
Þykja þér þetta ekki aðlaðandi eiginleikar?
De telles qualités ne vous attirent- elles pas vers Jéhovah ?
Bræðrum og systrum ætti því að þykja vænt hvert um annað.
” Des frères et sœurs doivent donc s’aimer les uns les autres.
Árið 1975, þegar fjármunir okkar voru á þrotum, þurftum við því miður að kveðja vini okkar sem okkur var farið að þykja svo vænt um.
En 1975, nos économies étant épuisées, il nous a fallu, le cœur gros, quitter les frères et sœurs auxquels nous nous étions tant attachés.
19, 20. (a) Hvers vegna ættu unglingi ekki að þykja kröfur Jehóva yfirþyrmandi?
19, 20. a) Pourquoi les jeunes ne devraient- ils pas penser qu’ils ne peuvent satisfaire aux critères de Jéhovah?
Staðsetninguna fær spámaður Drottins að vita með opinberun frá Drottni, sem gefur til kynna mikið starf sem þarf að vinna og viðurkenning á réttlæti hinna heilögu sem munu þykja vænt um og annast hús hans um kynslóðir.12
Il est indiqué par révélation du Seigneur à son prophète, indiquant une grande œuvre à accomplir et reconnaissant la justice des saints qui chériront sa maison et en prendront soin à travers les générations12.
Hvor þykja þér betri: epli eða bananar?
Qu'est-ce-que tu préfères, les pommes ou les bananes ?
Vafalaust þykja þér sumar breytingarnar vera til góðs en aðrar til ills.
Il y a évidemment des changements que vous jugez avantageux et d’autres nuisibles.
(Postulasagan 19:18, 19) Þegar öllu er á botninn hvolft, hvers vegna ætti okkur að þykja vænt um og dýrka verkfærið sem á að hafa verið notað til að myrða Drottin Jesú Krist?
(Actes 19:18, 19.) Après tout, pourquoi chérir et adorer l’instrument qui est censé avoir été utilisé pour assassiner notre Seigneur Jésus Christ?
Það er því ekkert undarlegt að við séum óaðskiljanlegir vinir og að mér skuli þykja mjög vænt um hana.
Il n’est donc guère étonnant que je sois très attachée à elle et que nous soyons des amies inséparables.
Hvað heitir Guð? — Já, hann heitir Jehóva og okkur ætti að þykja mjög vænt um nafn hans.
Quel est le nom de Dieu ? — C’est Jéhovah, et il faut aimer ce nom.
Þetta er haft eftir konu sem þótti erfitt að trúa því að Jehóva gæti fundið góða ástæðu til að þykja vænt um hana.
» Ces mots sont ceux d’une femme qui ne pouvait pas croire que Jéhovah trouve un jour une raison de s’intéresser à elle.
Þetta hafði mikið að segja fyrir mig og mér fór að þykja mjög vænt um hann.
Je me suis profondément attaché à lui.
„Konur verða oftast fyrir árásum eða eru myrtar af fólki sem segist þykja vænt um þær.“
“ Le plus souvent, les femmes sont attaquées et assassinées par des gens qui disent les aimer.
FLESTUM myndi þykja bæði heimskulegt og hættulegt að ýta báti úr vör í stormi.
CELA ne vous paraîtrait- il pas inopportun, insensé et éminemment dangereux ?

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de þykja dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.