Que signifie um dans Islandais?
Quelle est la signification du mot um dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser um dans Islandais.
Le mot um dans Islandais signifie en, au sujet de, autour de, À propos de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot um
enadposition (Traductions à trier suivant le sens) Hún vill ekki tala um það. Elle ne veut pas en parler. |
au sujet deadposition Hún reifst við hann um menntun barnanna þeirra. Elle se disputa avec lui au sujet de l'éducation de leurs enfants. |
autour deadverb Lítið um öxl og sjáið hvað á sér í raun stað umhverfis ykkur. Prends du recul et regarde ce qui se passe vraiment autour de toi. |
À propos de
|
Voir plus d'exemples
Ég sé um alls kyns skemmtanir og dægrastyttingar. Je peux te procurer tous les divertissements et toutes les diversions possibles. |
Ég var viss um að hér væri hurð Je suis sûr qu' il y avait une porte là |
Það gæti verið að safna saman föstufórnum, hugsa um hina fátæku og þurfandi, sjá um samkomuhúsið og lóðina, þjóna sem erindrekar biskupsins á kirkjusamkomum og uppfylla önnur verkefni sem sveitarforsetinn úthlutar. Cela peut impliquer de récolter les offrandes de jeûne, s’occuper des pauvres et des nécessiteux, prendre soin de l’église et des espaces verts, être messager de l’évêque dans les réunions de l’Église et remplir d’autres tâches confiées par le président de collège. |
Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9. La prophétie relative à la destruction de Jérusalem dépeint clairement Jéhovah comme le Dieu qui ‘ fait connaître à son peuple des choses nouvelles avant qu’elles ne se mettent à germer ’. — Isaïe 42:9. |
Hvað hefurðu lært um ögun Guðs af því sem Sebna upplifði? Que nous apprend l’histoire de Shebna sur la discipline venant de Jéhovah ? |
„Það þarf að tæma hugann til að hugsa skýrt,“ sagði rithöfundur um þetta efni. Par exemple, le penseur Krishnamurti a dit : « Si l’esprit veut voir clairement, il doit être vide*. |
Ég er viss um ūađ. C'est certain. |
Viđ fengum upplũsingar um ađ lífræn vopn væri notađ í ūessu stríđi. On sait que des A.B.O. servent dans cette guerre. |
Samræður um Biblíuna fer allt gott fólk til himna? Conversation avec un Témoin de Jéhovah — Tous les bons vont- ils au ciel ? |
Svo segir í írskri skýrslu um ástandið í heiminum. ” Tel est l’état du monde décrit dans un rapport venant d’Irlande. |
(Lúkas 4:18) Í þessum gleðilega boðskap er meðal annars fólgið loforð um að fátækt verði útrýmt. (Luc 4:18.) Parmi ces bonnes nouvelles figure la promesse que la pauvreté aura une fin. |
Líkt og áður var getið um, þá viðurkenna margir sem ekki eru kristnir að Jesús hafi verið stórkostlegur kennari. Comme je l’ai mentionné auparavant, beaucoup de personnes qui ne sont pas chrétiennes reconnaissent que Jésus était un grand pédagogue. |
Á mismunandi tímum í þjónustu sinni var Jesú var ógnað og líf hans var í hættu og að lokum féll hann fyrir höndum illra manna sem höfðu lagt á ráðin um dauða hans. Et, à divers moments de son ministère, Jésus a fait l’objet de menaces et sa vie a été en danger ; finalement, il s’est soumis à la volonté d’hommes méchants qui avaient comploté sa mort. |
Veraldarsagan staðfestir þann sannleika Biblíunnar að menn geti ekki stjórnað sjálfum sér svo vel sé, því að um þúsundir ára hefur ‚einn maðurinn drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘ L’Histoire confirme la vérité biblique selon laquelle les hommes ne peuvent se gouverner avec succès; depuis des milliers d’années, “l’homme domine l’homme à son détriment”. |
18 Síðustu heilögu sérréttindin sem við munum ræða um, en ekki þau þýðingarminnstu, er bænin. 18 La dernière mais non la moindre des choses sacrées dont nous allons parler est la prière. |
Þessi hreyfing á sér stað um 15 sinnum á mínútu og er stýrt með taktföstum boðum frá stjórnstöð í heilanum. Cette activité du diaphragme est commandée de façon fiable par le cerveau grâce à des impulsions qu’il envoie au rythme moyen de 15 par minute. |
Ég lærði mikið um gleðina sem fylgir því að gefa á mínum yngri árum. – Matt. » À cette époque, j’ai beaucoup appris sur le bonheur de donner (Mat. |
Ég ūoli ekki fķIk sem kennir öđrum um um sín verstu persķnueinkenni. Je déteste les gens qui accusent les autres de leurs propres tares. |
Sýna tilkynningar um blokkaða glugga Afficher la & notification de blocage des fenêtres intempestives passives |
Bara skottúr um nágrennið Un tour de pâté de maisons |
Í Biblíunni finnum við æ ofan í æ dæmi um að Jehóva hafi gripið inn í með óvæntum hætti. Nous trouvons dans la Bible beaucoup de cas où Jéhovah a fait des choses inimaginables. |
Þeir ákváðu að láta ljósrita smáritið fyrir 100 miðafríska franka, að andvirði um það bil 15 íslenskra króna. Ils ont payé 100 francs CFA, soit l’équivalent de 1 franc français, pour obtenir une photocopie du tract. |
Auðvitað ekki. Leggðu þig því fram um að meta hið góða í fari maka þíns og tjá það með orðum. — Orðskviðirnir 31:28. Probablement pas, n’est- ce pas ? Alors faites des efforts pour apprécier ce qui est bon chez votre conjoint, et dites- le- lui. — Proverbes 31:28. |
15 Lausnargjaldið, ekki einhver þokukennd hugmynd um að sál lifi líkamsdauðann, er hin raunverulega von mannkynsins. 15 C’est la rançon qui constitue l’espérance réelle de l’humanité, et non quelque nébuleuse conception d’une survie de l’âme. |
Öldungur, sem stendur frammi fyrir slíku, kann að vera í vafa um hvað gera skuli. Dans cette situation, il se pourrait qu’un ancien ne sache pas très bien que faire. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de um dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.