Que signifie upplifa dans Islandais?
Quelle est la signification du mot upplifa dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser upplifa dans Islandais.
Le mot upplifa dans Islandais signifie éprouver. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot upplifa
éprouververb Allt of oft upplifa fórnarlömb kynferðisofbeldis næstum óbærilega hugarangist, ásamt tilfinningum um óverðugleika og skömm. Beaucoup trop souvent, les victimes de sévices sexuels se retrouvent déconcertées et éprouvent des sentiments d’indignité et de honte qui peuvent être presque insupportables. |
Voir plus d'exemples
Átta áratugum síðar, nú á okkar tímum, upplifa kirkjuleiðtogar víða um heim hina knýjandi þörf að ná til hinna nauðstöddu. Quatre-vingts ans plus tard, les dirigeants actuels de l’Église dans le monde entier veillent sur leurs assemblées et ont la même détermination de prendre soin des nécessiteux. |
Hvernig haldið þið að það hafi verið að upplifa þessa þrjá daga almyrkurs og síðan, nokkru síðar, að koma saman með 2500 manns við musterið í landi Nægtarbrunns? Qu’est-ce que cela a pu être de vivre ces trois jours de ténèbres indescriptibles, puis, peu de temps après, de rejoindre la foule de 2 500 personnes au temple du pays d’Abondance ? |
Þið þurfið ekki að upplifa hinn sára raunveruleika jarðlífsins – einsamlar. Vous n’avez pas à connaître seules les douloureuses réalités de la condition mortelle. |
Þið þurfið ekki að halda áfram að bera byrði sorgar sökum syndar, sársauka sökum ranglætisverka annarra eða að upplifa hinn sára raunveruleika jarðlífsins – einsamlar. Vous n’avez pas à porter seules la tristesse causée par le péché, la souffrance causée par les mauvaises actions des autres, ou les douloureuses réalités de la condition mortelle. |
Kannski myndu þau aldrei aftur upplifa háð eða að vera aðhlátursefni. Peut-être qu’on ne se moquerait plus d’elles. |
Vegna þess að þegar við beitum trú okkar í verki þá ber heilagur andi okkur vitni um eilífan sannleik.20 Jesús leiðbeinir lærisveinum sínum að halda boðorð hans vegna þess að hann veit að er við fylgjum fordæmi hans munum við upplifa gleði og er við höldum áfram á vegi hans, munum við koma að uppfyllingu gleðinnar. Parce que, lorsque nous mettons notre foi en action, le Saint-Esprit rend témoignage de la vérité éternelle20. Jésus commande à ses disciples de respecter ses commandements parce qu’il sait que, si nous suivons son exemple, nous commencerons à connaître la joie, et que, si nous continuons sur ce chemin, nous atteindrons une plénitude de joie. |
Þar sem hinir dánu vita ekkert, skynja ekkert og upplifa ekkert geta þeir hvorki gert hinum lifandi mein né hjálpað þeim. — Sálmur 146:3, 4. Puisque les morts ne peuvent rien savoir ni éprouver quoi que ce soit, ils ne peuvent pas nuire aux vivants ni les aider non plus. — Psaume 146:3, 4. |
Með því munum við færa þeim gleði í hjarta og upplifa ríkulega þá fullnægju sem hlýst af því að hjálpa öðrum á veginum til eilífs lífs. En faisant cela, nous éprouverons de la joie et la grande satisfaction que nous ressentons quand nous aidons quelqu’un d’autre sur le chemin de la vie éternelle. |
Á líkan hátt, þá fáum við aðeins fyllilega skilið hver við erum og meðtakið allar blessanir okkar himneska föður, með því að iðka sjálfræði okkar og halda boðorðin – þar með talið að fá líkama, þróast, upplifa gleði, eignast fjölskyldu og erfa eilíft líf. De même, ce n’est que lorsque nous exerçons notre libre arbitre pour respecter les commandements que nous pouvons pleinement comprendre qui nous sommes et recevoir toutes les bénédictions que notre Père céleste a, notamment la possibilité d’avoir un corps, de progresser, de connaître la joie, d’avoir une famille et d’hériter la vie éternelle. |
Allir ættu að upplifa það Tout le monde devrait connaître cela |
Þótt á vegi okkar verði hin beiska sorg, þá munum við líka upplifa mikla hamingju. Nous connaîtrons de profonds chagrins le long du chemin, cependant, nous pouvons aussi trouver une grande joie. |
Hver ūessara vongķđu mun upplifa næsta Bandaríska draum? Lequel de ces jeunes espoirs vivra ce Rêve américain? |
Sumir upplifa endalok kærleikssambands, svo sem vegna dauða ástvinar eða ósamlyndis fjölskyldumeðlims. Certains voient la fin de relations avec quelqu’un à qui ils sont attachés, comme la mort d’un être cher ou la séparation d’avec un membre de la famille. |
Hlutverk okkar sem foreldra er að gera allt sem við getum til að skapa aðstæður þar sem börn okkar geta fundið fyrir áhrifum andans og hjálpa þeim síðan að skilja hvað þau eru að upplifa. Notre rôle en tant que parents est de faire tout ce que nous pouvons pour créer une atmosphère où nos enfants peuvent sentir l’influence de l’Esprit et puis de les aider à reconnaître ce que sont ces sentiments. |
Ég var þakklát fyrir að upplifa nokkuð sem getur gerst þegar við bregðumst við kalli hans, jafnvel við ólíklegustu aðstæður. J’étais reconnaissante d’avoir été témoin de ce qui peut se passer lorsque nous nous offrons à lui quand il nous appelle, même dans les situations les plus invraisemblables. |
Ég ætla að leggja áherslu á hina miklu gleði sem þeir upplifa sem iðrast og gleðitilfinninguna sem þeir hljóta sem hjálpa öðrum að takast á við ferli iðrunar. Je veux mettre l’accent sur la grande joie qu’ont les personnes qui se repentent et la joie que nous ressentons lorsque nous aidons les autres à suivre le processus du repentir. |
Ég naut þeirrar blessunar að upplifa þrótt að handan og það gerði mér kleift að öðlast sterkan vitnisburð um sáluhjálparáætlunina, um lífið eftir dauðann og svo síðar, um helgiathafnir musterisins, sem eru svo nauðsynlegar fyrir sáluhjálp okkar. Cependant, j’ai eu la bénédiction de sentir leur influence à travers le voile et cela m’a aidée à acquérir un témoignage inébranlable du plan du salut, de la vie au-delà de la mort, et, plus tard, des ordonnances du temple qui sont si essentielles à notre salut. |
Þegar þið haldið áfram að þjóna og lyfta upp bræðum ykkar og systrum, í nágrenni ykkar eða í öllum heiminum, sem eru í svo miklu uppnámi, þá munið þið upplifa enn meiri frið og lækningu og jafnvel framþróun. En tendant la main afin de servir et d’édifier les frères et sœurs de votre quartier ou du monde entier, vous connaîtrez davantage de paix, de guérison et de progression. |
Margir sáu líka stríðið sem kærkomið tækifæri til að upplifa „stórkostlegt þjóðarævintýri“ og komast þannig burt frá drungalegum hversdagsleikanum. Nombreux étaient ceux qui voyaient dans la guerre une belle occasion de vivre une “grande aventure nationale” et de rompre ainsi avec la routine de la vie quotidienne. |
Hún mun upplifa aukið mótlæti af hendi óvinar sálna okkar. Et elles affronteront une opposition croissante de la part de l’ennemi de notre âme. |
Himneskur faðir fræddi ykkur um þá reynslu sem þið mynduð upplifa er þið yfirgæfuð hann og kæmuð til jarðar, áður en þið fæddust. Notre Père céleste vous a informées avant votre naissance des expériences que vous vivriez une fois que vous l’auriez quitté et seriez sur la terre. |
Allt of oft upplifa fórnarlömb kynferðisofbeldis næstum óbærilega hugarangist, ásamt tilfinningum um óverðugleika og skömm. Beaucoup trop souvent, les victimes de sévices sexuels se retrouvent déconcertées et éprouvent des sentiments d’indignité et de honte qui peuvent être presque insupportables. |
Þið getið líka vænst þess að upplifa sömu innilegu gleðina og Ammon gerði, sem sagði um trúboðsþjónustu sína meðal fjarskyldra ættmenna: Vous pouvez aussi espérer ressentir la même grande satisfaction qu’Ammon qui disait de sa mission parmi des membres de sa famille éloignée : |
(Prédikarinn 12:1-6) Enn aðrir upplifa daga þegar þeir eru bugaðir af depurð. D’autres subissent la vieillesse, voient leur santé et leurs forces décliner (Ecclésiaste 12:1-6). |
Monson forseti sagði um lífið okkar á jörðunni: „Hve þakklát við ættum að vera fyrir að vitur skapari bjó okkur jörð og setti okkur hér, sveipaði okkur gleymskuhulu um fortilveruna, svo við mættum upplifa tíma prófrauna og tækifæra til að bæta okkur, í þeim tilgangi að verða hæf fyrir allt það sem Guð ætlar okkur að taka á móti. Concernant notre vie sur la terre, le président Monson a dit : « Comme nous devrions être reconnaissants qu’un Créateur plein de sagesse ait conçu une terre et nous y ait placés avec un voile d’oubli de notre existence antérieure afin que nous soyons mis à l’épreuve pour un temps, ayons la possibilité de faire nos preuves afin de nous qualifier pour tout ce que Dieu a préparé pour nous ! |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de upplifa dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.