Hvað þýðir castigo í Spænska?
Hver er merking orðsins castigo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota castigo í Spænska.
Orðið castigo í Spænska þýðir refsing, ráðning, verkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins castigo
refsingnounfeminine Supone corrección más bien que castigo, aunque este pueda ser necesario a veces. Agi er meira fólginn í leiðréttingu en refsingu, þótt refsing sé stundum nauðsynleg. |
ráðningnounfeminine |
verkurnoun |
Sjá fleiri dæmi
No es un castigo Þetta er ekki refsing |
Entre los desterrados había siervos fieles de Dios que no habían hecho nada que mereciera castigo, pero que tuvieron que sufrir con el resto de la nación. Meðal hinna útlægu voru trúir þjónar Guðs sem verðskulduðu alls ekki refsingu en urðu engu að síður að taka hana út ásamt þjóðinni í heild. |
Es un matón que nunca recibe el castigo que merece. Hann er ķūverri sem fær aldrei meira en smá tiltal. |
Sin embargo, todos los pecados conllevan un castigo, y la justicia exige que se sufra el castigo. Réttvísin gerir kröfu um að við hljótum refsingu. |
¿El resultado? Jehová lo castigó con lepra (2 Crón. Fyrir vikið sló Jehóva hann holdsveiki. – 2. Kron. |
Añade: “Como el cuerpo es el acompañante de los delitos del alma, y el compañero de sus virtudes, la justicia de Dios parece exigir que el cuerpo comparta el castigo y la recompensa del alma”. Hún bætir við: „Þar eð líkaminn er hluttakandi í glæpum sálarinnar og félagi í dyggðum hennar virðist réttlæti Guðs krefjast þess að líkaminn fái hlut í refsingu sálarinnar og umbun.“ |
Después Pedro escribió acerca de los juicios de Dios y del castigo que de Él recibirían los que lo merecían. Síðar fjallaði Pétur um dóma Guðs og refsingu hans til handa þeim sem verðskulduðu hana. |
4 Jehová no es como un juez sin sentimientos que sencillamente castiga a sus siervos cada vez que cometen una falta. 4 Jehóva er ekki eins og tilfinningalaus dómari sem einfaldlega refsar þjónum sínum í hvert sinn sem þeir misstíga sig. |
4 Estos anteriores cristianos llegaron a asumir la identidad del “esclavo malo”, y Jesús los castigó “con la mayor severidad”. 4 Þessir fyrrverandi kristnu menn reyndust vera illi þjónninn og Jesús ,hjó þá‘, það er að segja refsaði þeim harðlega. |
Jesús ‘viene con nubes’, invisiblemente, para traer justo castigo Jesús ‚kemur í skýjum,‘ ósýnilegur, til að fullnægja dómi. |
Estos mismos sufrirán el castigo judicial de destrucción eterna”. (2 Tesalonicenses 1:6-10.) Þeir munu sæta hegningu, eilífri glötun.“ — 2. Þessaloníkubréf 1:6-10. |
¿Qué logró ese castigo? Hverju kom sá dómur til leiðar? |
No debes inclinarte ante ellas ni ser inducido a servirlas, porque yo Jehová tu Dios soy un Dios que exige devoción exclusiva, que trae castigo por el error de padres sobre hijos, sobre la tercera generación y sobre la cuarta generación, en el caso de los que me odian; pero que ejerce bondad amorosa para con la milésima generación en el caso de los que me aman y guardan mis mandamientos”. (Éxodo 20:4-6.) Þú skalt ekki tilbiðja þær og ekki dýrka þær, því að ég, [Jehóva] Guð þinn, er vandlátur Guð [„Guð sem krefst óskiptrar hollustu,“ NW], sem vitja misgjörða feðranna á börnunum, já í þriðja og fjórða lið, þeirra sem mig hata, en auðsýni miskunn þúsundum, þeirra sem elska mig og varðveita boðorð mín.“ — 2. Mósebók 20: 4-6. |
Steve decide los castigos. Steve ákveđur refsingarnar. |
En su edicto de 1495, proclamó que se trataba de un castigo por la blasfemia. Í tilskipun sinni árið 1495 lýsti hann hana vera refsingu fyrir guðlast. |
No obstante, el rey sufrió un castigo severo, en conformidad con lo que había dicho Jehová respecto al perdón en Éxodo 34:6, 7: “De ninguna manera dará exención de castigo”. Engu að síður tók Davíð út harða refsingu í samræmi við yfirlýsingu Jehóva um fyrirgefningu í 2. Mósebók 34: 6, 7: Hann „lætur [syndanna] þó eigi með öllu óhegnt.“ |
De modo que el festín del rey Belsasar terminó trágicamente, como digno castigo para él y sus grandes... porque sometieron al “Señor de los cielos” a vergüenza, desprecio e indignidad por el mal uso de los vasos del templo que habían robado de la sagrada morada de Jehová en Jerusalén. Veisla Belsasars fékk þar óvæntan endi en jafnframt hlaut hann og höfðingjar hans verðskuldaða refsingu — refsingu fyrir að hafa spottað og smánað ‚herra himinsins‘ með því að misnota kerin sem stolið hafði verið úr hinu heilaga musteri Jehóva í Jerúsalem. |
Los malvados no escaparán al castigo de Jehová Dómur Jehóva kemur yfir óguðlega |
Michelle: ¿Y sabe qué? Dios no castigó a Habacuc por preguntarle eso ni le dijo que necesitaba más fe. Margrét: Guð ávítti aldrei Habakkuk fyrir að spyrja slíkra spurninga eða sagði honum að hann hefði ekki næga trú. |
Otro factor es que muchos han dejado de creer que no hay crimen sin castigo. Þá hefur það sitt að segja að margir eru hættir að trúa að glæpir borgi sig ekki. |
‘No quedarán libres de castigo, porque hay una espada que estoy llamando contra todos los habitantes de la tierra’, es la expresión de Jehová de los ejércitos”. Þér skuluð ekki sleppa óhegndir, því að sverði býð ég út gegn öllum íbúum jarðarinnar — segir [Jehóva] allsherjar.“ |
Asimismo, cuando administra castigo, no es ni excesivamente severo ni demasiado tolerante. (Hebreabréfið 4:13) Auk þess er hann hvorki óþarflega strangur né alltof eftirlátur þegar hann refsar. |
Tocante a los cuerpos reunidos con sus almas en el infierno, esa fuente alega: “En el infierno, después de la resurrección [del cuerpo], todo sentido del cuerpo humano tendrá su propio castigo particular [...] Í sama riti segir um líkama sem sameinast hafa sálinni í helvíti: „Eftir upprisuna [líkamans] í helvíti skal sérhvert skilningarvit mannslíkamans hljóta sína sérstöku refsingu . . . |
Adán y Eva no apreciaron la bondad de Dios, y por lo tanto, desobedecieron y tuvieron que sufrir el castigo prescrito. Adam og Eva kunnu ekki að meta gæsku Guðs að verðleikum, óhlýðnuðust honum og urðu að taka út það endurgjald sem mælt var fyrir um. |
Sobre el limbo, la New Catholic Encyclopedia dice: “Hoy día los teólogos usan ese término para designar el estado y lugar o de las almas que no merecían el infierno y sus castigos eternos, pero que no podían entrar en el cielo antes de la Redención (el limbo de los patriarcas), o de las almas a quienes se excluye para siempre de la visión beatífica debido al pecado original solamente (el limbo de los niños)”. Kaþólsk alfræðibók, New Catholic Encyclopedia, segir um limbus: „Guðfræðingar nota þetta hugtak nú á dögum til að lýsa ástandi og dvalarstað sálna sem annaðhvort verðskulduðu ekki helvítisvist og eilífa refsingu þar, en komust ekki heldur til himna fyrir endurlausnina (limbus feðranna), eða þeirra sálna sem eru um eilífð útilokaðar frá himneskri sælu vegna frumsyndarinnar einnar (limbus barnanna).“ |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu castigo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð castigo
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.