Что означает apparition в французский?

Что означает слово apparition в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apparition в французский.

Слово apparition в французский означает призрак, появление, возникновение, аппарация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова apparition

призрак

nounmasculine

J'ignore si c'est une apparition ou si c'est vraiment toi.
Я не знаю, это призрак или настоящий ты.

появление

noun

Elle fut surprise par son apparition.
Она была удивлена его появлению.

возникновение

noun

Tous les organes de l’État s’efforçaient de parer aux nouveaux problèmes dès leur apparition.
Все государственные органы прилагают усилия для решения новых проблем по мере их возникновения.

аппарация

(moyen de transport dans Harry Potter)

Посмотреть больше примеров

Une des raisons de l'apparition d'unités «mortes» réside dans les changements de propriétaires de l'entreprise, bien souvent confondus avec la disparition de celles-ci
Одной из причин возникновения “мертвой” единицы является событие, связанное с изменением владельца предприятия, которое путают с его исчезновением
Pendant les dernières décennies, la population mozambicaine a augmenté à un rythme accéléré d'environ # %, à cause de l'apparition d'un vaste groupe de personnes vulnérables, dont les femmes constituent plus de # %
На протяжении последних десятилетий темпы роста численности населения Мозамбика составляли приблизительно # процента, в результате чего сформировалась большая группа находящегося в уязвимом положении населения. Среди этих лиц доля женщин превышает # процентов
Quand je l'ai entendu le vendredi, j'ai reçu un e- mail quelqu'un a écrit qu'elle était venue pour prier pour sa fille cherche Zivoog, et qu'il a fallu pour quelqu'un qui a un fils appariement et aujourd'hui sont jumelés.
Когда я услышал его в пятницу, я получил письмо кто- то написал, что она пришла молиться за свою дочь ищет Zivoog, и взял его с кем- то, кто имеет сына спаривания и сегодня в паре.
Les discussions porteront sur l'ampleur et l'importance de la transformation des relations entre les différents acteurs du marché provoquée par l'apparition du commerce électronique dans le secteur du tourisme
При обсуждении второго основного пункта будут рассмотрены вопросы масштаба и важности изменений во взаимоотношениях между различными субъектами этой отрасли, вызванные "пришествием" электронной торговли в сектор туризма
Le Gouvernement iraquien, convaincu que transparence et responsabilité sont des concepts qui vont de pair et qui se renforcent mutuellement, s’emploie à consolider les valeurs de transparence et de responsabilité dans le cadre du processus consistant à instituer une nouvelle culture administrative de nature à garantir une protection contre toutes les formes de corruption administrative et financière et à encourager l’apparition d’une nouvelle administration répondant aux exigences du changement démocratique dans le nouvel Iraq.
Правительство Ирака, которое считает, что транспарентность и подотчетность являются родственными и взаимно усиливающими друг друга концепциями, старается укрепить ценности транспарентности и подотчетности в рамках процесса создания новой административной культуры, которая обеспечит защиту от всех видов административной и финансовой коррупции и будет способствовать установлению нового режима, удовлетворяющего потребностям в демократических переменах в новом Ираке.
L’utilisation accrue de souris génétiquement modifiées depuis leur apparition il y a 20 ans a amplifié le problème.
Все большее использование генетически модифицированных мышей с момента их появления 20 лет назад усложняет эту проблему.
Constate avec une profonde inquiétude la montée de l’antisémitisme, de la christianophobie et de l’islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l’apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l’encontre des communautés arabes, chrétiennes, juives et musulmanes, ainsi que de toutes les communautés religieuses, les communautés d’ascendance africaine ou asiatique, de communautés de peuples autochtones et autres communautés;
с глубокой озабоченностью отмечает рост антисемитизма, христианофобии и исламофобии в различных частях мира, а также появление движений расового и насильственного характера, основанных на расизме и дискриминационных идеях, обращенных против арабских, христианских, еврейских и мусульманских общин, а также всех религиозных общин, общин выходцев из стран Африки, общин выходцев из стран Азии, общин коренных народов и других общин;
C’est l’apparition de la famille patriarcale fondée sur la propriété privée.
Так возникает патриархальная семья, основанная на частной собственности.
Si l'on ne peut empêcher l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires, il est vraisemblable que de nouvelles courses aux armes nucléaires seront lancées à l'échelle régionale ou mondiale et perdureront, rendant de plus en plus difficile et improbable l'instauration des conditions nécessaires à l'élimination totale des armes nucléaires et faisant s'accroître considérablement le risque d'une guerre nucléaire
Если не удастся остановить появление новых обладателей ядерного оружия, то могли бы развиться и/или укорениться новые региональные или глобальные гонки ядерных вооружений; еще больше затруднилось бы и отдалилось создание международной обстановки в плане безопасности, необходимой для полной ликвидации ядерного оружия; и резко возрос бы риск ядерной войны
Elle a souligné qu’il était urgent de développer ces services, en particulier dans les zones urbaines, pour prévenir l’apparition de maladies et promouvoir le développement économique.
Она подчеркнула настоятельную необходимость увеличения таких услуг, особенно в городских районах, для предупреждения вспышек заболеваний и содействия ускорению экономического развития.
Cette instance sera chargée d'étudier les problèmes environnementaux liés aux ressources en eau et aidera le PNUE à les identifier dès leur apparition. Le conseil donnera, à titre indépendant, des avis consultatifs sur les politiques à suivre dans le domaine de l'eau
В целях оказания помощи ЮНЕП в выявлении возникающих экологических проблем в области водохозяйственной деятельности и получения ею на постоянной основе независимых рекомендаций по вопросам политики Директор-исполнитель ЮНЕП, в надлежащее время, создаст консультативный совет высокого уровня по вопросам, касающимся водных ресурсов
“Nous ne trouvons aucune réponse” sur la façon dont la conduite instinctive a fait son apparition et s’est fixée de manière héréditaire.
На вопрос, как возник инстинкт и как он стал наследственным, «мы не получаем ответа».
Réaffirme qu’il faut prendre des mesures efficaces pour prévenir l’apparition de nouveaux types d’armes de destruction massive;
вновь подтверждает необходимость принятия эффективных мер в целях предотвращения появления новых видов оружия массового уничтожения;
Il déclare aussi qu’il n’a pas accompli l’Omra, n’a pas été dans des services médicaux et n’a pas consommé de produits provenant des chameaux dans les 14 jours précédant l’apparition des symptômes.
Он также сообщил, что он не совершал умру, не обращался за медицинской помощью и не употреблял продукты из верблюда в течение 14 дней до появления симптомов.
Confrontée à l'apparition de Madeline, Claire meurt d'une crise d'asthme.
Столкнувшись с призраком Мэдлин, Клэр погибает от приступа астмы.
Cependant, le modèle quadratique semi-log présente un avantage par rapport au modèle translog: il peut prendre en charge des situations dans lesquelles une ou plusieurs caractéristiques znkt sont égales à zéro, tandis que le modèle translog ne peut le faire. Ceci est important lorsque de nouvelles caractéristiques font leur apparition sur le marché au cours de la période d'échantillonnage
Однако полулогарифмическая квадратическая модель имеет преимущество по сравнению с транслогарифмической моделью: полулогарифмическая модель может оказаться пригодной в ситуациях, когда одна или более характеристик znkt равны нулю, в то время как транслогарифмическая модель оказывается здесь непригодна
Le gouvernement a créé un cadre légal et institutionnel protectionniste pour favoriser l’apparition et le développement de l’industrie sous douane qui bénéficie d’un régime d’exemption fiscale.
Правительство разработало правовые и институциональные рамки для появления и развития обрабатывающей промышленности, в отношении которой действует режим налоговых льгот.
Le WP.29 a convenu qu’il serait bon d’inclure dans les Règlements existants de nouvelles technologies faisant leur apparition, ou des améliorations aux fonctions d’éclairage et de signalisation lumineuse déjà réglementées, si cela était possible.
WP.29 решил, что в действующих правилах следует по возможности отразить вопрос о разработке новой технологии или об усовершенствовании уже регламентируемых функций освещения и световой сигнализации.
Il peut être dangereux de commencer une campagne électorale avant les autres candidats, mais en commençant bien avant tout le monde, on évite parfois l'apparition de concurrents sérieux.
Может быть опасным начинать предвыборную кампанию раньше других кандидатов, но иногда начиная намного раньше других, Вы уже никогда не встречаете серьезных конкурентов.
Il reste qu’avant la sécheresse actuelle qui a décimé le bétail, le nombre de têtes de bétail dépassait les capacités de charge et était responsable du surpâturage et de l’apparition de maladies du bétail.
Однако до нынешней засухи, которая привела к серьезному падежу скота, его поголовье, по сообщениям, превосходило возможности пастбищ, что приводило к чрезмерному выпасу и вспышкам заболеваний среди животных.
En donnant la priorité aux régions sortant d’un conflit et aux régions victimes d’une catastrophe naturelle dans lesquelles l’apparition de cas de traite d’êtres humains est de plus en plus reconnue comme un problème grave et en intégrant dès le début des mesures de lutte contre la traite, y compris la formation des membres du personnel civil et militaire engagés dans des opérations de maintien de la paix et l’établissement de normes de conduite à leur intention;
уделения особого внимания регионам, в которых существует постконфликтная ситуация, и регионам стихийных бедствий, где формы торговли людьми все шире признаются в качестве серьезной проблемы, а также включения на ранних этапах мер борьбы с торговлей людьми, в том числе специальной подготовки и разработки стандартов поведения военного и гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира;
Cette bête sauvage a commencé à monter de la mer qu’est l’humanité agitée aux jours de Nimrod (vers le XXIe siècle avant notre ère), lors de l’apparition, après le déluge, d’un système de choses opposé à Jéhovah (Genèse 10:8-12 ; 11:1-9).
Зверь начал появляться из бушующего человеческого моря еще во дни Нимрода (около XXI века до н. э.), когда впервые проявила себя возникшая после Потопа система вещей, противившаяся Иегове (Бытие 10:8—12; 11:1—9).
15) Le paragraphe 2 du projet de conclusion 12 [11] met en évidence un mode particulier d’apparition ou d’expression d’accords et de pratique ultérieurs au sens des articles 31 (par. 3) et 32.
15) Пункт 2 проекта вывода 12 [11] подчеркивает особый способ, которым последующие соглашения и последующая практика согласно статьям 31, пункт 3, и 32 могут возникать или находить свое выражение.
Un coup léger fut frappé à la porte et Bob, le mari de Constance, fit son apparition.
Послышался негромкий стук в дверь, вошел Боб, муж Констанс.
La loi ne prévoit pas de "délit" ou de "crime" d'apostasie, ni ne sanctionne le changement de religion, mais depuis l'apparition du phénomène terroriste, les atteintes individuelles contre le droit à une pratique religieuse libre ou contre la liberté de conscience se sont accrues et ont pris diverses formes allant de l'injure verbale à l'atteinte à la vie
Законодательство не содержит упоминания о "правонарушении" или "преступлении", связанном с вероотступничеством, и не карает смену религии, но после активизации террористических элементов отдельные посягательства на свободу вероисповедания и совести участились, приняв различные формы, от устных оскорблений до покушений на жизнь граждан

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении apparition в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова apparition

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.